Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
du bringst mich noch um!
Ты меня убиваешь.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
du bringst mich zum träumen.
Ты заставляешь меня мечтать.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
wann bringst du uns den vertrag?
quando ci hai portato il contratto?
Last Update: 2018-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
weshalb bringst du uns kein vertrauen entgegen, was yusuf angeht?
Заверяем тебя, что мы все действительно его любим и жалеем, и желаем ему блага, и ведём его к добру.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
warum bringst du nicht engel zu uns, wenn du einer der wahrhaftigen bist?"
Неверие так ослепило их, что они, не ограничиваясь издевательством и оскорблением, сказали: "Вместо ниспосланного Корана приведи к нам, в доказательство истинности твоей пророческой миссии, ангелов, если ты правдив".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
weshalb bringst du mich als blinden zur versammlung, wo ich doch bereits sehend war?"
За что Ты воскресил меня слепым, когда я был прежде зрячим?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
abraham sprach zu ihm: davor hüte dich, daß du meinen sohn nicht wieder dahin bringst.
Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сынамоего туда;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wenn du ihnen kein zeichen bringst, sagen sie: "warum erfindest du es nicht?"
Если ты [, Мухаммад,] не сотворишь им знамения, они говорят: "Почему ты не испросил его [у Аллаха]?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
oder bis du den himmel auf uns in stücken herabfallen läßt, wie du behauptet hast, oder gott und die engel vor unsere augen bringst,
Или на нас небесный свод не спустишь - Кусками, - как пророчествуешь ты; Или с Аллахом не придешь И ангелов нам (не представишь);
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oder du läßt über uns den himmel, wie du es behauptet hast, in stücke fallen, oder du bringst allah und die engel uns gegenüber,
Или на нас небесный свод не спустишь - Кусками, - как пророчествуешь ты; Или с Аллахом не придешь И ангелов нам (не представишь);
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
er sagte: "mein herr! weshalb bringst du mich als blinden zur versammlung, wo ich doch bereits sehend war?"
Говорит он: "Господи, зачем Ты собрал меня слепым, а раньше я был зрячим?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
oder (bis) du den himmel, wie du behauptet hast, auf uns in stücken herabfallen läßt oder allah und die engel vor unsere augen bringst
или пока не обрушишь на нас небо пластами, как ты это утверждаешь, или не предстанешь перед нами вкупе с Аллахом и с ангелами;
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gefällt dir's, daß du gewalt tust und mich verwirfst, den deine hände gemacht haben, und bringst der gottlosen vornehmen zu ehren?
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих,а на совет нечестивых посылаешь свет?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
»ja, du sagst, das sind possen; aber sobald du mit deinen fingern darankommst, bringst du uns alles in unordnung.«
-- Вот ты говоришь, что все это пустяки, а возьмешься, так все путаешь.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sie sagten: "bringst du uns die wahrheit, oder gehörst du zu denen, die einen scherz (mit uns) treiben?"
А причина этого заключалась в том, что они были твердо убеждены, что подобные речи может вести только слабоумный человек, который не осознает того, что говорит. Однако Ибрахим дал им достойный ответ, разъяснив, почему их самих можно считать глупыми и безрассудными людьми.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
du bringst das lebendige aus dem toten, und du bringst das tote aus dem lebendigen hervor, und du bescherst unterhalt, wem du willst, ohne (viel) zu rechnen.
В другом аяте говорится о факторах, способствующих обретению земного удела. Всевышний сказал: «Тому, кто боится Аллаха, Он создает выход из положения и наделяет его уделом оттуда, откуда он даже не предполагает.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: