Results for eimer translation from German to Russian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Russian

Info

German

eimer

Russian

Ведро

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

die sache ist im eimer

Russian

все накрылось

Last Update: 2009-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

es ist wenig wasser im eimer.

Russian

В ведре мало воды.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

sie sandten ihren wasserschöpfer, und er ließ seinen eimer hinunter.

Russian

Караванщики послали одного из них принести воду из колодца.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

er ließ seinen eimer herab; und er sagte: "o glücksbotschaft!

Russian

Он опустил ведро (свое в колодец) И сказал: "Какая радостная весть!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

reisende kamen vorbei. sie sandten ihren wasserschöpfer, und er ließ seinen eimer hinunter.

Russian

И пришли (к колодцу) путники [караван, который шел в Египет] и послали они своего водоноса (за водой); тот опустил ведро свое (в колодец, а, вытащив его, обнаружил Йусуфа).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

denn zehn acker weinberg soll nur einen eimer geben und ein malter samen soll nur einen scheffel geben.

Russian

десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянногозерна едва принесет ефу.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

er ließ seinen eimer herab; und er sagte: "o glücksbotschaft! hier ist ein jüngling!"

Russian

И когда он стал черпать своим черпалом воду, воскликнул: "Какое счастье; тут молодой человек".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

ehe denn der silberne strick wegkomme, und die goldene schale zerbreche, und der eimer zerfalle an der quelle, und das rad zerbrochen werde am born.

Russian

доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

die hübsche junge frau mit den gummischuhen hatte jetzt an einer trage zwei hin und her schaukelnde leere eimer hängen und lief vor ihm her nach dem brunnen, um wasser zu holen.

Russian

Благовидная молодайка в калошках, качая пустыми ведрами на коромысле, сбежала впереди его за водой к колодцу.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

dann empfehlen wir das wellnesscenter moravan, das mit saunen, einer tropischen dusche, whirlpools und dem „eimer des mutes“ aufwartet.

Russian

В таком случае посетите велнес-центр «moravan», где насладитесь сауной, тропическим душем, вирпулом или попробуйте окатиться ледяной водой из «ведра для отважных».

Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

als mobilisierungsplattform galt in russland oft das blogger-netzwerk livejournal (z.b. für die bürgerbewegung „blaue eimer“).

Russian

Механизмом мобилизации в России часто становился livejournal.com (например, став основной мобилизационной площадкой для движения «Синих ведерок»).

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

siehe, die heiden sind geachtet wie ein tropfen, so im eimer bleibt, und wie ein scherflein, so in der waage bleibt. siehe, die inseln sind wie ein stäublein.

Russian

Вот народы – как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

und dann kam eine karawane, und sie schickte ihren wasserschöpfer voraus. er ließ seinen eimer herab; und er sagte: "o glücksbotschaft!

Russian

И пришли (к колодцу) путники [караван, который шел в Египет] и послали они своего водоноса (за водой); тот опустил ведро свое (в колодец, а, вытащив его, обнаружил Йусуфа).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

text „die sÖhne“ zwei frauen holten am brunnen wasser. später kam noch eine dritte frau dazu. ein alter mann setzte sich neben die drei frauen auf einen stein. die eine frau sagte: „mein sohn ist geschickt, und keiner ist so stark wie er." „und meiner singt wie eine nachtigall. keiner hat eine stimme wie er", erwiderte die andere. die dritte schwieg. „und was kannst du von deinem sohn sagen?", fragten die anderen. „ich kann nichts erzählen", antwortete die frau. „es ist nichts besonderes an ihm." nun nahmen die frauen ihre vollen eimer und gingen. auch der alte mann ging mit. bald blieben die frauen stehen, denn die eimer waren schwer. plötzlich kamen ihnen drei jungen entgegengelaufen. einer schlug purzelbäume. die frauen waren ganz entzückt von ihm. der andere sang wie eine nachtigall. alle hörten ihm zu. der dritte aber lief gleich zu seiner mutter, nahm ihre schweren eimer und trug sie nach hause. die frauen fragten den alten: „nun, was sagst du von unseren söhnen?" „wo sind sie denn?", antwortete der mann. „ich sehe nur einen sohn!" dabei zeigte er auf den jungen, der seiner mutter die eimer nach hause trug.

Russian

brunentext „die sÖhne“ zwei frauen holten am brunnen wasser. später kam noch eine dritte frau dazu. ein alter mann setzte sich neben die drei frauen auf einen stein. die eine frau sagte: „mein sohn ist geschickt, und keiner ist so stark wie er." „und meiner singt wie eine nachtigall. keiner hat eine stimme wie er", erwiderte die andere. die dritte schwieg. „und was kannst du von deinem sohn sagen?", fragten die anderen. „ich kann nichts erzählen", antwortete die frau. „es ist nichts besonderes an ihm." nun nahmen die frauen ihre vollen eimer und gingen. auch der alte mann ging mit. bald blieben die frauen stehen, denn die eimer waren schwer. plötzlich kamen ihnen drei jungen entgegengelaufen. einer schlug purzelbäume. die frauen waren ganz entzückt von ihm. der andere sang wie eine nachtigall. alle hörten ihm zu. der dritte aber lief gleich zu seiner mutter, nahm ihre schweren eimer und trug sie nach hause. die frauen fragten den alten: „nun, was sagst du von unseren söhnen?" „wo sind sie denn?", antwortete der mann. „ich sehe nur einen sohn!" dabei zeigte er auf den jungen, der seiner mutter die eimer nach hause trug.

Last Update: 2014-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,155,800,885 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK