From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die feinde sind in unser land eingefallen.
Враги вторглись в нашу страну.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
wir sind eingefallen in das mittagsland der krether und in juda und in das mittagsland kalebs und haben ziklag mit feuer verbrannt.
мы вторгались в полуденную часть Керети и в область Иудину и в полуденную часть Халева, а Секелаг сожгли огнем.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und siehe, da waren eitel nesseln darauf, und er stand voll disteln, und die mauer war eingefallen.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
im hinausgehen wollte ich ihm sogar die hand geben, aber mir ist noch rechtzeitig eingefallen, dass ich einen menschen getötet hatte.
На выходе я даже хотел пожать ему руку, однако своевременно вспомнил, что я убил человека.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
offenbar waren ihr noch andere komische und häßliche züge ihres mannes eingefallen, und sie wartete auf einen geeigneten zeitpunkt, um sie vorzubringen.
Видимо, она нашла еще смешные и уродливые стороны в муже и ждала времени, чтоб их высказать.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
als darina rychtářová der sängerin i. bartošová in ihrem eigenen haus zuflucht geboten hatte, wäre ihr wohl nicht mal im traum eingefallen, wie das mit ihrem mann ausgeht.
Когда Дарина Рихтаржова летом предоставила в своем доме кров Бартошовой, она, вероятно, не имела ни малейшего представления о том, что произойдет с ее браком.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 2
Quality:
das ist der attraktivste name, der den astronomen eingefallen ist (nein, eigentlich, weil er vom kepler-teleskop entdeckt wurde).
Это - самое сексуальное имя, которое могли придумать астрономы (фактически, планету назвали в честь телескопа Кеплер, с помощью которого она была обнаружена).
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
auch auf der jagd, in augenblicken, da er anscheinend an gar nichts dachte, war ihm immer wieder jener alte bauer mit seiner familie eingefallen, und dieses ihm vorschwebende bild hatte nicht nur seine aufmerksamkeit in anspruch genommen, sondern ihm auch gewissermaßen die lösung einer damit im zusammenhang stehenden frage nahegelegt.
И на охоте, в то время когда он, казалось, ни о чем не думал, нет-нет, и опять ему вспоминался старик со своею семьей, и впечатление это как будто требовало к себе не только внимания, но и разрешения чего-то с ним связанного.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: