From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dies ist der tag der ewigkeit."
[[Вас не постигнут беды и несчастья, вы будете защищены от всего скверного и неприятного, и ничто не прервет и не отравит вашего блаженства. Вас ожидает вечность и бессмертие, и вы не узнаете в этом мире горя и печали.]]
auch gewährten wir keinem menschen vor dir die ewigkeit.
[[Враги Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, говорили друг другу: «Подождите, пока смерть не приберет его к себе». Тогда Всевышний Аллах самым простым и проверенным способом разъяснил Своему посланнику, что никому прежде не было даровано бессмертие в мирской жизни.
der uns in seiner huld in der wohnstatt der ewigkeit ansässig machte.
Мы не заслужили столь прекрасных благ своими поступками и деяниями, и если бы не милость Аллаха, то мы не сумели бы попасть сюда. Отныне мы не познаем ни усталости, ни утомления, потому что здесь нет физического труда и душевных забот.
dann wird zu den ungerechten gesagt werden: "kostet nun die strafe der ewigkeit.
В День воскресения неверным, отрицающим Судный час, которые нанесли себе вред, скажут: "Вкусите вечное наказание.
dann wurde zu denjenigen schwer verfehlenden gesagt: "kostet die peinigung der ewigkeit!
В День воскресения неверным, отрицающим Судный час, которые нанесли себе вред, скажут: "Вкусите вечное наказание.
sag: "ist dies besser oder die dschanna der ewigkeit, die den muttaqi versprochen wurde?!"
Скажи: "Что лучше: Это ли - иль вечный Сад, Что был обещан тем, Кто благочестие блюдет, (Господнего страшася гнева)?
sprich: "ist dies nun besser oder das paradies der ewigkeit, das den gerechten verheißen wurde?
Скажи: "Что лучше: Это ли - иль вечный Сад, Что был обещан тем, Кто благочестие блюдет, (Господнего страшася гнева)?