From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mit seinen gemächern, pfeilern und halle und ihren fenstern ringsumher, fünfzig ellen lang und fünfundzwanzig ellen breit.
Боковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, и в ширину двадцать пять локтей.
fünfundzwanzig jahre alt war er, da er könig ward, und regierte neunundzwanzig jahre zu jerusalem. seine mutter hieß joaddan von jerusalem.
двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и двадцать девять летцарствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иегоаддань, из Иерусалима.
fünfundzwanzig jahre alt war amazja, da er könig ward, und regierte neunundzwanzig jahre zu jerusalem. seine mutter hieß joaddan von jerusalem.
Двадцати пяти лет воцарился Амасия и двадцать девять лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иегоаддань из Иерусалима.
da sie nun gerudert hatten bei fünfundzwanzig oder dreißig feld wegs, sahen sie jesum auf dem meere dahergehen und nahe zum schiff kommen; und sie fürchteten sich.
Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося клодке, и испугались.
als ljewin die verwaltung des gutes übernahm, fand er bei einer besichtigung der wiesen, daß sie mehr wert seien, und setzte den preis für die deßjatine auf fünfundzwanzig rubel fest.
Когда Левин взял именье в управление, он, осмотрев покосы, нашел, что они стоят дороже, и назначил цену за десятину двадцать пять рублей.
und josaphat regierte über juda und war fünfunddreißig jahre alt, da er könig ward, und regierte fünfundzwanzig jahre zu jerusalem. seine mutter hieß asuba, eine tochter silhis.
Так царствовал Иосафат над Иудеею: тридцати пяти лет он был , когда воцарился, и двадцать пять лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Азува, дочь Салаила.
mit seinen gemächern, pfeilern und halle und mit fenstern an ihm und an seiner halle, ebenso groß wie jene, ringsumher; und es waren fünfzig ellen lang und fünfundzwanzig ellen breit.
И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их – той же меры, и окнав них в притворах их были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, а в ширину двадцать пять локтей.
mit seinen gemächern, pfeilern und halle, gleich so groß wie die andern, und mit fenstern an ihm und an seiner halle ringsumher; und es war fünfzig ellen lang und fünfundzwanzig ellen breit.
И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их были той же меры; и окна в них и притворах их были кругом; длина пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.
und er führte mich in den inneren hof am hause des herrn; und siehe, vor der tür am tempel des herrn, zwischen der halle und dem altar, da waren bei fünfundzwanzig männer, die ihren rücken gegen den tempel des herrn und ihr angesicht gegen morgen gekehrt hatten und beteten gegen der sonne aufgang.
И ввел меня во внутренний двор дома Господня, и вот у дверей храма Господня, между притвором и жертвенником, около двадцати пяти мужей стоят спинами своими ко храму Господню, а лицами своими на восток, и кланяются на восток солнцу.