Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bekommen. sonst nichts. seltsam, aber durchaus beabsichtigt. wir wollen das rätsel lösen: es handelt sich hierbei fast immer um abkürzungen, um akronyme, deren bedeutung für den nicht englischsprachigen usenet-teilnehmer kaum zu erraten ist. es ist einfacher ein paar buchstaben hinzuwerfen, als immer die selbe floskel mühsam in die tastatur zu hämmern.
Нечто иное, странное, но имеющее точное значение. Решение загадки: в большинстве случаев такие комбинации являются ярлыками и сокращениями. Проще пропустить некоторые символы, чем писать одно и тоже предложение несколько раз.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: