Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
außerdem müssen sie ihre handgelenke nicht so sehr überstrecken.
Кроме того, нет необходимости вытягивать кисти вперед.
Last Update: 2017-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
wir spielten schach nicht so sehr um uns am spiel zu erfreuen, sondern um die zeit totzuschlagen.
Мы играли в шахматы не столько ради удовольствия от игры, сколько для того, чтобы убить время.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
natürlich ist das nicht so sehr ihre schuld, als vielmehr das Übel: nur wenige turkmenen, usbeken und tadschiken können sich auch nur eine vernünftige grundschulbildung leisten.
Разумеется, это не столько их вина, сколько беда: немногие туркмены, узбеки, таджики могут позволить себе получить даже толковое начальное образование.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 2
Quality:
wo du aber den gerechten warnst, daß er nicht sündigen soll, und er sündigt auch nicht, so soll er leben, denn er hat sich warnen lassen; und du hast deine seele errettet.
Если же ты будешь вразумлять праведника, чтобы праведник не согрешил, и он не согрешит, то и он жив будет, потому что был вразумлен, и ты спас душу твою.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn aber dein bruder dir nicht nahe ist und du kennst ihn nicht, so sollst du sie in dein haus nehmen, daß sie bei dir seien, bis sie dein bruder suche, und sollst sie ihm dann wiedergeben.
если же не близко будет к тебе брат твой, или ты не знаешь его, то прибери их в дом свой, и пусть они будут у тебя, доколе брат твой не будет искать их, и тогда возврати ему их;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jetzt, wo die enthüllung der ganzen wahrheit wie ein schwert über ihm schwebte, wünschte er nichts so sehr, als daß sie, wie das erste mal, ihm spöttisch antworten möge, sein verdacht sei lächerlich und ermangle jeder begründung.
Теперь, когда над ним висело открытие всего, он ничего так не желал, как того, чтоб она, так же как прежде, насмешливо ответила ему, что его подозрения смешны и не имеют основания.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
der alte, verwahrloste palazzo mit den hohen, stuckverzierten zimmerdecken und den fresken an den wänden, mit den mosaikfußböden, mit den schweren, gelben stoffgardinen an den hohen fenstern, mit den vasen auf konsolen und kaminen, mit den geschnitzten türen und den düsteren sälen, die mit gemälden vollgehängt waren – dieser palazzo nährte, nachdem sie nun nach ihm übergesiedelt waren, bei wronski die angenehme täuschung, daß er nicht so sehr ein russischer gutsbesitzer und hofstallmeister z.d., vielmehr ein hochgebildeter liebhaber und beschützer der künste sei und zugleich selbst ein bescheidener künstler, der um eines geliebten weibes willen auf seine stellung in der welt, auf alle seine guten verbindungen und auf allen ehrgeiz verzichtet habe.
Старый, запущенный палаццо с высокими лепными плафонами и фресками на стенах, с мозаичными полами, с тяжелыми желтыми штофными гардинами на высоких окнах, вазами на консолях и каминах, с резными дверями и с мрачными залами, увешанными картинами, -- палаццо этот, после того как они переехали в него, самою своею внешностью поддерживал во Вронском приятное заблуждение, что он не столько русский помещик, егермейстер без службы, сколько просвещенный любитель и покровитель искусств, и сам -- скромный художник, отрекшийся от света, связей, честолюбия для любимой женщины.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: