From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
denn die kriegsleute hatten geraubt ein jeglicher für sich.
Воины грабили каждый для себя.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
starke und kriegsleute, richter, propheten, wahrsager und Älteste,
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da das david hörte, sandte er joab mit dem ganzen heer der kriegsleute.
Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und da aller der kriegsleute ein ende war und sie gestorben waren unter dem volk,
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und die furten eingenommen und die seen ausgebrannt sind und die kriegsleute seien blöde geworden.
и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber elisa gestorben war und man ihn begraben hatte, fielen die kriegsleute der moabiter ins land desselben jahres.
И умер Елисей, и похоронили его. И полчища Моавитян пришли в землю в следующем году.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und sie halfen david wider die kriegsleute; denn sie waren alle streitbare männer und wurden hauptleute über das heer.
И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darum soll ihre junge mannschaft fallen auf ihren gassen, und alle kriegsleute sollen untergehen zur selben zeit, spricht der herr.
За то падут юноши его на улицах его, и все воины его истреблены будут в тот день, говорит Господь.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber von den kindern israel machte er nicht knechte, sondern ließ sie kriegsleute und seine knechte und fürsten und ritter und über seine wagen und reiter sein.
Сынов же Израилевых Соломон не делал работниками, но они были его воинами, его слугами, его вельможами, его военачальниками и вождями его колесниц и его всадников.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber von den kindern israel machte salomo nicht knechte zu seiner arbeit; sondern sie waren kriegsleute und oberste über seine ritter und über seine wagen und reiter.
Сынов же Израилевых не делал Соломон работниками по делам своим, но они были воинами, и начальниками телохранителей его, и вождями колесниц его и всадников его.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber die macht der chaldäer jagte dem könig nach, und sie ergriffen ihn im blachen felde zu jericho, und alle kriegsleute, die bei ihm waren, wurden von ihm zerstreut.
И погналось войско Халдейское за царем, и настигли его на равнинах Иерихонских, и все войско его разбежалось от него.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sonderte amazja die kriegsleute ab, die zu ihm aus ephraim gekommen waren, daß sie an ihren ort hingingen. da ergrimmte ihr zorn wider juda sehr, und sie zogen wieder an ihren ort mit grimmigem zorn.
И отделил их Амасия, – войско, пришедшее к нему из земли Ефремовой, – чтоб онишли в свое место. И возгорелся сильно гнев их на Иудею, и они пошли назад в свое место, в пылу гнева.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
4:9 rufet dies aus unter den heiden! heiliget einen streit! erwecket die starken! lasset herzukommen und hinaufziehen alle kriegsleute!
Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber der chaldäer kriegsleute jagten ihnen nach und ergriffen zedekia im felde bei jericho und fingen ihn und brachten ihn zu nebukadnezar, dem könig zu babel, gen ribla, das im lande hamath liegt; der sprach ein urteil über ihn.
Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber der geist ergriff amasai, den hauptmann unter den dreißig: dein sind wir, david, und mit dir halten wir's, du sohn isais. friede, friede sei mit dir! friede sei mit deinen helfern! denn dein gott hilft dir. da nahm sie david an und setzte sie zu häuptern über die kriegsleute.
И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он : мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: