From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
startdatum und aktivierungsdatum sind obligatorisch.
Необходимо указать дату начала и активации.
Last Update: 2008-09-10
Usage Frequency: 1
Quality:
geheime frage und antwort sind obligatorisch
Тайный вопрос и ответ являются обязательными
Last Update: 2009-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:
bitte beachten sie, daß studentenmobilität aus der eu in das partnerland nicht obligatorisch ist.
Пожалуйста, обратите внимание, что мобильность студентов из ЕС в странупартнер не является обязательной.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
für metallzerspanungsmaschinen nehmen wir obligatorisch einen neunteiligen reparaturzyklus an bezogen auf 24.000 arbeitsstunden.
Для металлорежущих станков мы обязательно предполагаем цикл ремонта из девяти частей по отношению к 24.000 часам работы.
Last Update: 2013-08-07
Usage Frequency: 1
Quality:
für manche datenbanksysteme ist innerhalb von %productname ein primärschlüssel obligatorisch zum bearbeiten der tabellen.
Для некоторых систем баз данных в %productname первичный ключ обязателен для редактирования таблиц.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
es gibt keine vorbereitungsphase (vorprojekte) mehr, die bislang vor jedem gep obligatorisch war.
Прежде обязательный для каждого проекта предварительный этап (пред-проект) ныне отменен.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
die entscheidung der industrie- und handelskammer der region, in welcher die expertise durchgeführt wurde, ist endgültig und obligatorisch für beide seiten.
Решение ТПП региона, в котором проводилась экспертиза, является окончательным и обязательным для обеих сторон.
Last Update: 2012-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
im falle der zahlungsunfähigkeit (bankrott) der gesellschaft durch verschulden ihrer gesellschafter oder durch verschulden anderer personen, die berechtigt sind, für die gesellschaft obligatorische hinweise zu geben oder die möglichkeit haben, auf eine andere wiese ihre tätigkeiten zu bestimmen, kann den angegebenen gesellschaftern oder anderen personen im falle der mangelhaftigkeit des eigentums der gesellschaft subsidiäre haftung nach ihren verpflichtungen auferlegt sein.
В случае несостоятельности (банкротства) Общества по вине его участников или по вине других лиц, которые имеют право давать обязательные для Общества указания либо иным образом имеют возможность определять его действия, на указанных участников или других лиц в случае недостаточности имущества Общества может быть возложена субсидиарная ответственность по его обязательствам.
Last Update: 2012-12-14
Usage Frequency: 3
Quality: