Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es schüttet.
Идёт сильный дождь.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
es schüttet wie aus kübeln.
Дождь льет как из ведра.
Last Update: 2009-06-05
Usage Frequency: 4
Quality:
das schüttet ganz schön da draußen!
Снаружи льёт как из ведра!
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
heute nacht schüttet es aus allen kübeln.
Сегодня ночью дождь льёт как из ведра.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ein narr schüttet seinen geist ganz aus; aber ein weiser hält an sich.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das soll er alles hinausführen aus dem lager an eine reine stätte, da man die asche hin schüttet, und soll's verbrennen auf dem holz mit feuer.
всего тельца пусть вынесет вне стана на чистое место, где высыпается пепел, и сожжет его огнем на дровах; где высыпается пепел, там пусть сожжен будет.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
als (der Überbringer) zu salomo kam, sagte (dieser): "schüttet ihr reichtümer über mich aus?
Когда [посланец царицы] прибыл к Сулайману, царь сказал: "Неужели вы хотите ублаготворить меня богатством?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
die gefährten des feuers rufen den gefährten des paradieses zu: «schüttet auf uns etwas wasser aus oder etwas von dem, was gott euch beschert hat.»
А обитатели Огня взовут (с мольбой) К тем, кто, (блажен), находится в Раю: "Излейте нам воды иль что-то из того, Чем вас Аллах (так щедро) одарил".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
aber die arbeiter schütteten ihn mit schaufeln um, während er doch unmittelbar in das untere stockwerk des speichers hinabgelassen werden konnte; nachdem ljewin dies angeordnet und zwei arbeiter von dort weggenommen und zum kleesäen bestimmt hatte, war auch sein Ärger über den verwalter so ziemlich geschwunden.
Но рабочие пересыпали его лопатами, тогда как можно было спустить его прямо в нижний амбар, и, распорядившись этим и оторвав отсюда двух рабочих для посева клевера, Левин успокоился от досады на приказчика.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: