From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das ist einer der bisher größten fälle von schikane und mobbing, durchgeführt von einem angehörigen des staatsdienstes und mit wissen des ministers.
Члены госслужбы исполнили один из величайших актов запугивания под надзором самого министра.
und wenn ihr euch von den frauen scheidet und sie sich der erfüllung ihrer wartezeit nähern, dann behaltet sie in gütiger weise oder entlaßt sie in gütiger weise. doch behaltet sie nicht aus schikane, um zu übertreten.
А когда вы (о, мужья) даете развод женам, и когда они [разведенные женщины] достигают своего предела [приближается срок завершения их ‘идды], то удерживайте их [возвращайте до истечения срока ‘идды] согласно принятому [добрым образом и с намерением соблюдать их права по шариату и как принято среди людей] или отпускайте их [позвольте, чтобы вышел срок их ‘идды] согласно принятому, но не удерживайте их насильно [со злым умыслом], преступая [посягая на их права].
und wenn ihr euch von den frauen scheidet und sie sich der erfüllung ihrer wartezeit nähern, dann behaltet sie in gütiger weise oder entlaßt sie in gütiger weise. doch behaltet sie nicht aus schikane, um zu übertreten. und wer dies tut, der fügt sich selbst unrecht zu. und macht euch nicht über die zeichen allahs lustig, und gedenkt der gnade allahs, die er euch erwiesen hat und dessen, was er euch vom buch und der weisheit herabgesandt hat, um euch damit zu ermahnen. und fürchtet allah und wisset, daß allah über alles bescheid weiß.
А когда вы дали развод женам, и они достигли своего предела, то удерживайте их согласно принятому или отпускайте их согласно принятому, но не удерживайте их насильно, преступая: если кто делает это, тот несправедлив к самому себе. И не обращайте знамений Аллаха в насмешку; поминайте милость Аллаха вам и то, что Он ниспослал вам из писания и мудрости, увещевая вас этим; и бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах о каждой вещи знающ!