Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
den straft dann allah mit der größten strafe.
А ведь покарает их Аллах величайшей карой.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
entweder straft er sie, oder er nimmt ihre reue an.
Ведь Аллах знает их состояние и ведает тайное их сердец.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
an jenem tag wird niemand strafen, so wie er straft,
В тот День Никто другой не сможет наказать таким (страданьем),
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
wer sich jedoch abkehrt, den straft er mit schmerzhafter strafe.
А кто отвернется, того Он подвергнет мучительным страданиям.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
er straft, wen er will, und er erbarmt sich, wessen er will.
[[Он один вершит суд над своими творениями: вознаграждает и милует покорных праведников и наказывает непокорных ослушников. А после вынесения окончательного приговора каждый человек обретает свое место либо в обители милосердия, либо в огненной Преисподней.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
auch straft er ihn mit schmerzen auf seinem bette und alle seinen gebeine heftig
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью вовсех костях своих, –
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den weisen.
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und wenn ihr straft, dann straft mit dem gleichen dessen, womit ihr bestraft wurdet.
Если вы подвергаете наказанию неверных, то наказывайте таким же образом, как вас наказывали.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
er straft, wen er will, und vergibt, wem er will. und allah hat zu allem die macht.
Накажет Он того, кого захочет, Простит того, кто мил Ему, И властен Он над всем и вся!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dann vergibt er, wem er will, und straft, wen er will. und allah hat zu allem die macht.
И Он один Своим желанием решит, Кто будет Им прощен, а кто - наказан, - Ведь всемогущ Аллах над всем!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
schlägt man den spötter, so wird der unverständige klug; straft man einen verständigen, so wird er vernünftig.
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
euer herr kennt euch sehr wohl; wenn er will, erbarmt er sich eurer, oder wenn er will, straft er euch.
(И Он знает, кто заслуживает того, чтобы быть верующим, а кто не заслуживает.) Если Он пожелает, (то) помилует вас (даруя Веру и затем вечную жизнь в Раю), а если пожелает, (то) Он накажет вас [сделает так, что вы умрете, будучи неверующими и затем ввергнет навечно в Ад].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
also und wer mit gleichem straft, was ihm zugefügt wurde, dann gegen ihn Übertretung begangen wurde, allah wird ihm doch beistehen.
Поистине, так! И кто наказывает тем же, чем был наказан, а потом против него будет поступлено несправедливо, - ему непременно поможет Аллах.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
vielmehr seid ihr menschliche wesen von denen, die er erschaffen hat. er vergibt, wem er will, und er straft, wen er will.
Вы возводите на Аллаха ложь, потому что вы такие же люди, как и все, которых Он создал, и Он воздаст вам за ваши деяния.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und (wieder) andere werden zurückgestellt, bis die anordnung allahs (ergeht). entweder straft er sie, oder er nimmt ihre reue an.
Есть и другие, которым отсрочено до приказа Аллаха: либо Он накажет их, либо обратится к ним.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(das ist so,) damit allah die heuchler, männer und frauen, und die götzendiener, männer und frauen, straft und sich den gläubigen, männern und frauen, reueannehmend zuwendet.
Бог накажет лицемеров и лицемерок, многобожников и многобожниц; но благоволительное к себе отношение в Боге увидят верующие и верующия.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: