Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dies ist eine arge verleumdung?"
А это - великая клевета»?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
das ist eine gewaltige verleumdung"!
(Хвала Тебе!) Это большая клевета!"?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
das ist doch eine gewaltige verleumdung»!
(Хвала Тебе!) Это большая клевета!"?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
wollt ihr es etwa in verleumdung und offenbarer sünde fortnehmen?
[До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
wollt ihr es denn durch verleumdung und offenkundige sünde nehmen?
[До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und daß sie ungläubig waren und gegen maryam gewaltige verleumdung aussprachen,
За то, что не уверовали (в Бога), Что клеветой жестокою Марйам оговорили,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und weil sie ungläubig waren und gegen maria eine gewaltige verleumdung aussprachen;
За то, что не уверовали (в Бога), Что клеветой жестокою Марйам оговорили,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
wollt ihres (etwa) durch verleumdung und deutliche sünde (zurück)nehmen?
[До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
und wer eine verfehlung oder eine sünde begeht und sie hierauf einem unschuldigen vorwirft, der lädt damit verleumdung und deutliche sünde auf sich.
А кто приобретет [совершит] ошибку [грех без намерения] или грех (намеренно), потом обвинит в нем невинного, тот берет на себя (бремя) клеветы и явного греха.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
der gruppe zufolge können die meinungen der leute deren konten gehackt wurden, als missbrauch der redefreiheit und verleumdung gegen den präsidenten und die staatsorgane gesehen werden.
По заявлениям группы, мнения, высказываемые авторами взломанных аккаунтов, можно рассматривать как нарушение закона о свободе слова и как речи, порочащие президента и государственные институты.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
und diejenigen, die gläubigen männern und gläubigen frauen ungerechterweise ungemach zufügen, laden gewiß (die schuld) der verleumdung und eine offenkundige sünde auf sich.
[[Честь мусульман неприкосновенна, а всякий, кто позволяет себе беспричинно оскорблять их, проявляет неуважение к повелению Аллаха и взваливает на свои плечи бремя навета и явного греха. Нечестивцы, которые оскорбляют мусульман, заслуживают порицания, величина которого зависит от степени веры и добропорядочности оскорбленных мусульман.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
der ständig stichelt und verleumdungen verbreitet,
Клеветнику, носителю злословья,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: