From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sehen sie denn nicht, daß wir über das land kommen und es an seinen enden vermindern?
Воистину, Аллах является наилучшим из тех, кто наследует. И если люди видят такое положение вещей, то что побуждает их обольщаться и упрямо исповедовать неверие?
in den vordergrund treten endoskopische und minimalinvasive verfahren, die eine schnellere genesung garantieren und postoperative komplikationen bei den patienten vermindern.
На первый план выходят эндоскопические и минимально инвазивные процедуры, которые обеспечивают более быстрое восстановление и уменьшение частоты послеоперационных осложнений у больных.
ihre beachtung hilft, gefahren zu vermeiden, reparaturkosten und ausfallzeiten zu vermindern und die zuverlässigkeit und lebensdauer der gesamten maschine zu erhöhen.
Соблюдая ее вы сможете избежать опасных ситуаций, снизить затраты на ремонт и потери рабочего времени и повысить надежность и срок службы всего станка.
die gesellschaft ist berechtigt, und in den durch das bundesgesetz „Über die gesellschaften mit beschränkter haftung“ vorgesehenen fällen verpflichtet, das grundkapital zu vermindern.
Общество вправе, а в случаях, предусмотренных Федеральным законом "Об обществах с ограниченной ответственностью", обязано уменьшить свой уставный капитал.
wenn das ziel erreicht ist, dass die amtliche kommunikation nur noch über staatliche email-dienste läuft und deren sicherheit gestärkt wird, ist man auf gutem wege, die gefahr peinlicher datenlecks zu vermindern.
Сделать так, чтобы каждый чиновник использовал только правительственные сервисы электронной почты, и укрепить их безопасность — это, возможно, лучший способ избежать потенциальных утечек информации, могущих вызвать чувство неловкости.