From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nach dem putsch musste die wirtschaft erneut eine noch schlimmere rezession sowie einen starken einbruch bei den touristenzahlen hinnehmen.
po pokuse o prevrat utrpela ekonomika nový šok, ktorý sa prejavil v dramatickom poklese objemu cestovného ruchu.
3.4 der ewsa verfolgt die entwicklungen nach dem putsch mit besonderer sorge und sieht die einleitung der verhandlungen über die zollunion zur stärkung der handelsbeziehungen als chance für eine normalisierung der beziehungen zwischen der eu und der türkei sowie für einen aufschwung der angeschlagenen türkischen wirtschaft.
3.4 ehsv s veľkým znepokojením sleduje situáciu po nevydarenom prevrate a začiatok rokovaní o novej colnej únii považuje za príležitosť normalizovať vzťahy medzi eÚ a tureckom, ako aj pomôcť tureckej ekonomike, ktorá prechádza ťažkým obdobím.
allerdings haben die weitreichenden maßnahmen, die nach dem putsch ergriffen wurden, einige zentrale herausforderungen in bezug auf die menschenrechtslage im land, insbesondere was die meinungsfreiheit und das recht auf ein faires und ordnungsgemäßes verfahren anbelangt, verschärft.
Ďalekosiahle opatrenia prijaté po pokuse o prevrat však ešte viac prehĺbili množstvo zásadných výziev, ktoré sa týkajú dodržiavania základných práv v krajine, a to najmä slobody prejavu, práva na spravodlivý a riadny proces.