Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
höchste stelle einer erhebung im relief einer landfläche oder der sohle eines wasserkörpers.
najvišja točka relativne višine v reliefu kopenske površine ali talne površine vodnega telesa.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
das ganze jahr über gefüllt und/oder fließend, weil die sohle unterhalb des grundwasserspiegels liegt.
stalno polno in/ali teče celo leto, ker je dno pod gladino podzemne vode.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
flexibilität, zugfestigkeitund verschleißfestigkeitvon schuhen ist geregelt,wie auch die festigkeitder verbindung zwischen sohle und oberteil.
energetski prihranki v proizvodnji se prenesejo kpotrošniku.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
punkt, der einen gegenüber den umgebenden punkten niedriger gelegenen teil des reliefs der landfläche oder sohle des wasserkörpers darstellt.
točka, ki predstavlja del reliefa kopenske površine ali talne površine vodnega telesa, ki je na nižji nadmorski višini glede na okoliške točke.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
in der zusätzlichen anmerkung 1 zu kapitel 64 der kn sind verstärkungsteile definiert als alle teile, die die außenfläche des oberteils bedecken, ihm eine höhere festigkeit verleihen und mit der sohle verbunden sein können.
dodatna opomba 1 k poglavju 64 kn določa, da so pod ojačenjem mi�ljeni deli materiala, pritrjeni na zunanjo povr�ino zgornjega dela, da ga ojačajo, in so pritrjeni tudi na podplat ali ne.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
b) "kinderschuhe" sind schuhe mit einer größten höhe des absatzes (einschließlich der sohle) von 3 cm oder weniger
(b) "otroška obutev" pomeni obutev, pri kateri sta podplat in peta skupaj visoka največ 3 cm:
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
im sinne dieser richtlinie gelten als "schuherzeugnisse" alle erzeugnisse mit sohle, die den fuß schützen oder bedecken, einschließlich der in anhang i aufgeführten, getrennt verkauften bestandteile.
v tej direktivi "obutev" pomeni vse izdelke s podplatom, katerih namen je, da varujejo ali pokrijejo stopalo, skupaj z deli, ki se prodajajo posebej, kakor je navedeno v prilogi i.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(18) dazu ist zu sagen, dass die verwendung des eva-gießverfahrens als solche kein klares unterscheidungsmerkmal gegenüber der betroffenen ware darstellte. außerdem wurde dargelegt, dass das gießverfahren, das für eva-sohlen angewandt wird, auch für schuhe verwendet werden könnte, bei denen es sich eindeutig nicht um staf handelt. zudem wurde nicht nachgewiesen, dass eine differenzierung anhand von unterschieden bei den materiellen und technischen eigenschaften, den absatzkanälen, den verwendungen, der wahrnehmung durch den verbraucher sowie bei den einfuhrentwicklungen nicht angemessen wäre. schließlich waren die von verschiedenen einführern vorgeschlagenen eva-definitionen klar widersprüchlich. deshalb wurde dieser vorschlag zur staf-definition zurückgewiesen.
(18) vendar pa je treba v odgovor na te trditve poudariti, da uporaba tehnike vlivanja eva kot take ni pomenila jasnega razlikovanja med končnim izdelkom in zadevnim izdelkom. pojasnjeno je bilo tudi, da bi se lahko tehnika vlivanja, ki se uporablja za podplate eva, uporabila tudi za obutev, pri kateri jasno ne gre za obutev staf. predloženi niso bili tudi nobeni dokazi o tem, da razlikovanje na podlagi različnih fizičnih in tehničnih lastnost, različnih prodajnih poti, uporabi in dojemanju potrošnika ter različnih gibanjih uvoza ne bi bilo primerno. poleg tega so si opredelitve eva, ki so jih predlagali različni uvozniki, jasno nasprotovale. zato je bil predlog glede opredelitve obutve staf zavrnjen.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: