Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mitteilung des zeitpunkts und des orts der hauptverhandlung.
la hora y el lugar del juicio.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
in der hauptverhandlung, in deren verlauf das tribunal de police belley den einspruch des
durante la vista oral en la que el tribunal de police de belley examinó la oposición formulada
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
c) die kosten für ihre Überstellung zu einer vorverhandlung oder zur hauptverhandlung zu erstatten.
c) reembolsar los gastos ocasionados por su traslado a la audiencia preliminar o al juicio.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
iii) wenn die festnahme und Überstellung für das erscheinen zu einer vorverhandlung oder zur hauptverhandlung erforderlich ist.
iii) si la detención y traslado son necesarios para comparecer a la audiencia preliminar o al juicio.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
diese bestimmung trägt der besonderen situation und dringlichkeit bei den betreffenden maßnahmen rechnung, die gegebenenfalls ein abweichen von den für die hauptverhandlung geltenden bestimmungen rechtfertigen.
esta disposición tiene en cuenta el carácter especial y urgente de las medidas en cuestión, que justifica, si procede, apartarse de las normas que regulan los procedimientos principales.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der beschuldigte sollte das recht haben, die aussage zu verweigern, und gegebenenfalls auch das recht, bis zur hauptverhandlung über die art seiner verteidigung zu schweigen.
el acusado debe tener derecho a no declarar e, incluso, a no divulgar el contenido de su defensa antes del juicio.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
der hauptverhandlung sind bisher tomáš půta und maroš Šulej, die sich in irischer haft befinden und auf die endgültige entscheidung über ihre auslieferung zwecks strafverfolgung in der tschechischen republik warten, entgangen.
tomáš půt y maroš Šulej, que por ahora han evitado el juicio, se encuentran en prisión en irlanda donde esperan a la decisión definitiva sobre su entrega a las autoridades de la república checa.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 2
Quality:
es muss daher festgestellt werden, bei wie vielen eu-bürgern in untersuchungshaft eine Überstellung in ihren wohnsitzstaat bis zur hauptverhandlung aufgrund der schwere des tatvorwurfs aller voraussicht nach nicht in frage käme.
por lo tanto es necesario calcular cuántos nacionales de la ue detenidos provisionalmente son acusados de delitos muy graves y es poco probable que sean transferidos a su país de residencia normal con anterioridad a la celebración del juicio.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
aus dieser rechtsprechung folgt daß das nationale gericht eines vertragsstaats berechtigt ist, es als eine offensichtliche grundrechtsverletzung anzusehen, wenn dem verteidiger eines nicht in der hauptverhandlung anwesenden angeklagten verwehrt wird, für diesen aufzutreten.
respecto al derecho a ser defendido, al que se refiere la cuestión prejudicial, procede señalar que tiene una importancia destacada en la organización y el desarrollo de un proceso justo y que figura entre los derechos fundamentales que se desprenden de las tradiciones constitucionales comunes a los estados miembros.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jdie staatsanwaltschaft kann zur vermeidung der strafverfolg egen verbrechen — sofern die tat nach dem gcÂoizlichen straftatbestand nicht mit freiheitsstrafe vo hr als sechs jahren bestraft wird — und wegen vergehen bis zum beginn der hauptverhandlung eine oder mehrere auflagen machen.
«antes de que se inicie la fase oral, el ministerio fiscal puede establecer uno o varios requisitos para evitar acciones penales en relación con delitos, salvo aquellos que la ley sancione con penas privativas de libertad superiores a seis años, y faltas.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daraus wurde der schluss gezogen, dass nur 20 % der in untersuchungshaft befindlichen eu-bürger besonders schwere straftaten zur last gelegt werden, die die möglichkeit einer Überstellung in den heimatstaat bis zur hauptverhandlung ausschließen.
por lo tanto, se estimó que solamente el 20% de los no ciudadanos de la ue detenidos provisionalmente serían acusados de delitos muy graves que probablemente les imposibilitarían de acogerse a una orden de transferencia cautelar.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
(5) um unnötige kosten und schwierigkeiten zu vermeiden, die entstehen, wenn die beschuldigte person zu einer vorverhandlung oder zur hauptverhandlung vor gericht erscheinen muss, sollten die mitgliedstaaten die teilnahme an der verhandlung per video zulassen können.
(5) con el fin de evitar gastos innecesarios y dificultades en relación con el transporte del sospechoso a efectos de la audiencia preliminar o el juicio, debería autorizarse a los estados miembros a utilizar las conexiones por vídeo.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: