Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
formulierung einer stellungnahme zur angemessenheit der rückversicherungsvereinbarungen;
pronunciarse sobre la adecuación de los acuerdos de reaseguro;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bestehende ergänzende staatliche rückversicherungsvereinbarungen sind jedoch weiter für eine Übergangszeit zulässig, sofern folgende voraussetzungen erfüllt werden:
no obstante, los contratos complementarios estatales de reaseguro vigentes seguirán estándolo durante un período provisional, siempre que:
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
(g) formulierung einer stellungnahme zur angemessenheit der rückversicherungsvereinbarungen, sofern die einrichtung über solche verfügt;
(g) pronunciarse sobre la idoneidad del régimen de seguro en caso de que la institución cuente con un régimen de este tipo; y
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
in dem bericht wurden rückversicherungsvereinbarungen mit einer 100%igen deckung ermittelt, die garantien, wie bei einer beihilfe, entsprechen.
el informe señalaba la existencia de contratos de reaseguro que suponían una cobertura del 100 % que equivalían a garantías como subvención.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das gegenparteiausfallrisikomodul deckt risikomindernde verträge wie rückversicherungsvereinbarungen, verbriefungen und derivate sowie forderungen gegenüber vermittlern und alle sonstigen kreditrisiken ab, die vom untermodul für das spread-risiko nicht abgedeckt werden.
este módulo abarcará los contratos destinados a reducir el riesgo, tales como los contratos de reaseguro, de titulización y de derivados, así como los créditos sobre intermediarios y otros riesgos de crédito no incluidos en el submódulo de riesgo de diferencial.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
„mit-rückversicherungsgemeinschaften“ sind unmittelbar oder über einen makler oder einen bevollmächtigten vertreter von versicherungsunternehmen, eventuell mit der unterstützung von einem oder mehreren rückversicherungsunternehmen, gegründete gemeinschaften, ausgenommen ad-hoc-mit-rückversicherungsvereinbarungen auf dem zeichnungsmarkt, bei denen ein teil des jeweiligen risikos von einem hauptversicherer und der verbleibende teil von zur deckung des verbleibenden teils aufgeforderten nebenversicherern gedeckt wird, um
«agrupaciones de correaseguro» las constituidas por empresas de seguros ya sea directamente o a través de corredores o agentes autorizados, eventualmente con la asistencia de una o varias empresas de reaseguro, con la excepción de los acuerdos específicos de correaseguro en el mercado de suscripción por el que cierta parte de un determinado riesgo está cubierta por un asegurador principal y la parte restante del riesgo esté cubierta por aseguradores seguidores invitados a cubrir el resto, con objeto de:
Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality: