Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
stahlsorten und konstruktionsarten, die die rückgewinnung von stahlschrott und seine wiederumwandlung in verwendbare stähle erleichtern
determinación de los tipos de acero y del diseño de estructuras ensambladas que mejor se adecuen a la recuperación de la chatarra y su reconversión en aceros utilizables;
diese feststellung ließ weitere zweifel an der zuverlässigkeit des meldesystems für stahlsorten in seiner gesamtheit aufkommen.
este reconocimiento perjudicaba aún más a la fiabilidad del sistema de notificación de las clases de acero en su conjunto.
b) stahlsorten und konstruktionsarten, die die rückgewinnung von stahlschrott und seine wiederumwandlung in verwendbare stähle erleichtern
b) determinación de los tipos de acero y del diseño de estructuras ensambladas que mejor se adecúen a la recuperación de la chatarra y su reconversión en aceros utilizables;
das unternehmen schlug darüber hinaus noch eine methode zur weiteren zusammenfassung der stahlsorten der 300er reihe zu kleineren gruppen vor.
la empresa ofreció incluso otro método adicional para agrupar las clases de acero en la serie 300- en subgrupos más pequeños.
diese eurocodes sollten regelmäßig überarbeitet werden, um neuen entwicklungen wie neuen stahlsorten oder neuen entwurfskriterien rechnung zu tragen.
los eurocódigos deben actualizarse frecuentemente para tener en cuenta los progresos recientes, y en particular a los nuevos tipos de acero y nuevos criterios de diseño.
aufgrund der unzuverlässigkeit des meldesystems insgesamt war es nicht möglich, die feststellungen auf der grundlage irgendeiner der gemeldeten stahlsorten zu treffen.
debido a la falta de fiabilidad del sistema de notificación en su conjunto, no fue posible utilizar las clases de acero notificadas para formular conclusiones.
daher wurde bei der berechnung einer gesamtdumpingspanne für alle waren der gesamtverbrauch aller rohstoffe insgesamt, ohne berücksichtigung der verteilung nach stahlsorten, herangezogen.
por lo tanto, se utilizó el consumo total de todas las materias primas tomadas en su conjunto, sin tener en cuenta la distribución por clases de acero, para calcular un margen de dumping global para todos los productos.
neue Überlegungen und laboratoriumsversuche waren notwendig, um das betriebsverhalten dieser stahlsorten vorherzusagen (32) (33).
nuevas ideas y estudios de laboratorio eran necesarios para prever el comportamiento de estas clases de acero. (32, 33)
der antragsteller brachte vor, durch die gruppierung der betroffenen ware nach stahlsorten habe die kommission keine korrekte rentabilitätsprüfung vornehmen können, um die normalwerte je pcn zu ermitteln.
el denunciante alegó que la agrupación del producto afectado en clases de acero impedía a la comisión llevar a cabo una prueba correcta de rentabilidad a fin de determinar los valores normales por ncp.
des weiteren argumentierte das unternehmen, in der edelstahlbranche entsprächen die verwendeten stahlsorten nicht immer genau den angaben, und es gäbe unterschiede zwischen den veröffentlichten chemischen zusammensetzungen der stahlsorten und den tatsächlichen waren.
además, la empresa alegó que las clases de acero no se utilizan de manera precisa en la siderurgia, sino que existen variaciones entre las composiciones químicas publicadas de las clases de acero y los productos reales.
die kommission wies des weiteren darauf hin, dass das unternehmen angegeben hatte, es sei nicht möglich, auf allen stufen des herstellungsverfahrens in bezug auf die einzelnen stahlsorten eine genaue rückverfolgung vorzunehmen.
la comisión también señaló que la empresa ha alegado que no es posible hacer una trazabilidad exacta para cada clase de acero en todas las fases del proceso de producción.
ferner brachte der ausführende hersteller vor, die festgestellten abweichungen bei den mengen der stahlsorten seien dadurch bedingt, dass sich einige stahlsorten teilweise miteinander überschnitten und dass einige teile des herstellungsverfahrens nicht auf der ebene einzelner stahlsorten zurückverfolgt werden könnten.
además, el productor exportador alegó que las discrepancias observadas en las cantidades de clases de acero se debían a que algunos tipos de acero se solapaban en parte entre sí y a que no se pudo establecer la trazabilidad de algunas partes del proceso de producción en el nivel de las distintas clases de acero.
ganz im gegenteil trügen die vorgebrachten argumente dazu bei, die zuverlässigkeit des von dem unternehmen geführten meldesystems für stahlsorten in seiner gesamtheit in frage zu stellen, insbesondere in anbetracht der tatsache, dass die stahlsorten bei der ermittlung der kosten des endprodukts entscheidend seien.
por el contrario, los argumentos presentados contribuyeron a socavar la fiabilidad del sistema de notificación de las clases de acero de la empresa en su conjunto, especialmente teniendo en cuenta la naturaleza decisiva de las clases de acero para determinar el coste del producto final.