From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unterlegt
transferido
Last Update: 2021-07-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(Übergangsphase grau unterlegt)
(en gris el período de transición)
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mit fakten unterlegt werden.
demostrables fehacientemente.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die sprachsignale wurden mit dreiunterschiedlichen hintergrundgeräuschen unterlegt.
las señales del habla estaban enmascaradas por tresruidos de fondo diferentes.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
auf den nachfolgenden maskendarstellungen sind alle eingabefelder grau unterlegt!
en las representaciones de máscaras siguientes todos los campos de entrada se encuentran sobre fondo gris¡
Last Update: 2000-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
schwere und leichte seltene erden sind hellgrau unterlegt.
las tierras raras ligeras y pesadas aparecen con fondo gris claro.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
credit linked notes, soweit diese mit barmitteln unterlegt sind.
bonos vinculados a crédito, en la medida de su financiación en efectivo.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die sechs neuen kritischen rohstoffe sind in der vorstehenden tabelle dunkelgrau unterlegt.
en este cuadro, los recuadros de las seis nuevas materias primas fundamentales figuran con fondo gris oscuro.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in den meisten tabellen sind die fünf spitzenplätze grün unterlegt und die letzten fünf plätze rot.
en la mayoría de los cuadros resultantes, el grupo de los cinco mejores está marcado con verde, y el grupo de los cinco peores lo está con rojo.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
auch sind die defizitziele für 2012 und die darauffolgenden jahre nicht durch konkrete korrekturmaßnahmen unterlegt.
además, los objetivos de déficit para 2012 y años posteriores no están respaldados por medidas de ajuste específicas.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hier stellen sie ein, dass die seiten der dokumente mit einem einstellbaren raster unterlegt werden.
aquí se define que las páginas del documento se ajusten a una cuadrícula configurable.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die von ihnen definierten verzeichniseinträge sind im dokument in grau unterlegt, damit sie sie leichter erkennen.
las entradas de índice que haya definido se muestran destacadas en gris en el documento a fin de poder distinguirlas más fácilmente.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dementsprechend werden alle liquiditätszuführenden operationen des eurosystems durch sicherheiten unterlegt, die die geschäftspartnerzur verfügung stellen.
en caso de que una entidad de crédito tenga establecimientos (oficina principal y sucursales) en más de un estado, cada establecimiento podrá participar en estas operaciones a través del bcn del estado miembro en el que se encuentre aunque, en cada estado miembro, sólo un establecimiento (la oficina principal o la sucursal designada) puede presentar pujas para las subastas.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(45) kreditinstitute tragen ein erhebliches operationelles risiko, das durch eigenkapital unterlegt werden muss.
(45) el riesgo operacional es un riesgo importante al que se enfrentan las entidades de crédito, y debe cubrirse mediante fondos propios.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eine wirksame rückkehrpolitik als notwendiger bestandteil einer gut geregelten migrationspolitik muss mit klaren, transparenten und fairen vorschriften unterlegt werden.
es necesario fijar normas claras, transparentes y justas para establecer una política efectiva de retorno como un elemento necesario de una política migratoria bien gestionada.
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
seine vorschläge, darunter die umsetzung einer jugendgarantie, sollten rechtzeitig und verbindlich sein und mit angemessenen mitteln unterlegt werden.
sus propuestas, entre las que figuran la aplicación de una «garantía juvenil», deberían ser oportunas y vinculantes, y estar respaldadas por suficientes recursos.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die folge wäre eine eingeschränkte kreditvergabe durch die banken in zeiten wirtschaftlicher rezession, da in einem zunehmend riskanten umfeld mehr kapital unterlegt werden müsste.
esta circunstancia llevaría a los bancos a limitar sus actividades de préstamo en época de recesión económica como consecuencia de los mayores niveles de capital que se necesitan en un entorno de creciente riesgo.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
während leckagen nur geschätzt werden können, ist das nicht in rechnung gestellte wasser ein messbarer parameter, der in fast allen wasserversorgungssystemen mit daten unterlegt ist.
depósito de agua: contenedor de hormigón u otro material utilizado para almacenar agua.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
demnach hätte das übertragene darlehensvolumen mit rund 400 mio. dem eigenmittel unterlegt werden müssen und wäre somit der anerkannte betrag um rund 400 mio. dem zu reduzieren gewesen.
en consecuencia, el volumen de préstamos transferidos habría debido cubrirse con unos 400 millones de marcos alemanes de fondos propios y, por tanto, el capital reconocido habría debido reducirse en unos 400 millones de marcos alemanes.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
3 die geldpolitischen geschäfte werden zwar hauptsächlich mit kategorie-1-sicherheiten unterlegt , aber einige kreditinstitute nutzen auch sicherheiten der kategorie 2 intensiv .
3 aunque los activos de la lista « uno » son los que se usan principalmente como garantía de las operaciones de política monetaria , algunas entidades utilizan en mayor medida los activos de la lista « dos » .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: