From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die vorhandene dynamik und viele arbeitsplätze in höherer position korrelieren mit einem geringeren anteil an wohnungseigentum.
la dinámica existente y muchos trabajos en puestos de responsabilidad guardan una correlación con una baja tasa de propiedad residencial.
die produktion von dienstleistungen aus (vermietetem oder eigengenutztem) wohnungseigentum ist der erwähnten fiktiven einheit zuzurechnen.
las cuentas regionales de los hogares se elaboran para los hogares residentes en el territorio regional y extrarregional.
aber auch gesetzliche bestimmungen für beispielsweise die adoption oder die vergabe günstiger darlehen zum erwerb oder bau von wohnungseigentum wirken sich für unverheiratete paare diskriminierend aus.
por lo tanto, en la sociedad húngara el gran número de divorcios no supone un rechazo al matrimonio, sino más bien un signo de las desfavorables condiciones socioeconómicas que juegan en contra del intento de crear una vida familiar estable a través de un primer matrimonio.
andererseits ist eine zunehmende praxis der sachbezüge festzustellen (kantinen, zlnsgunstige darlehen für wohnungseigentum, lebens- oder krankenversicherungen).
por otra parte, se observa un aumento de la práctica del pago en especies (comedores, préstamos a bajo interés para adquisición de vivienda, seguros de vida o enfermedad...).
die bodenreform ist nur lang sam vorangekommen, was die privatisierung von wohnungseigentum, landwirtschaftlichen flächen und unbebautem grund und boden behindert hat, der sonst für investitionen auf der grünen wiese zur verfügung stünde.
al presentar su solicitud de adhesión con arreglo al tratado, estonia aceptó sin reservas los objetivos básicos de la unión, incluyendo sus políticas e instrumentos.
manche sind im sinne von wohneigentum vielleicht reich, aufgrund ihres einkommens sind sie arm: haus- und wohnungseigentum sind kein vermögen, das sich leicht in barmittel verwandeln läßt.
en gran bretaña y los países bajos, los propietarios son escasos, pero están en aumento. algunos pueden ser ricos en términos de vivienda y pobres en términos de ingresos, pues la casa no es un activo fácil de vender.
die zuversicht in bezug auf die finanzielle lage im ruhestand ist in jedem fall recht groß, was bedingt sein dürfte nicht nur durch das künftige einkommen aus unterschiedlichen versorgungssystemen, sondern auch auf andere faktoren, wie zum beispiel ersparnisse und wohnungseigentum.
de cualquier modo, hay bastante confianza respecto a la situación financiera después de la jubilación, la cual depende no sólo de los distintos regímenes de pensiones, sino también de otros factores, como los ahorros y la posesión de una o varias viviendas.
d) untergliederung der den privaten haushalten zugeordneten fisim in vorleistungen und konsum die den privaten haushalten zugeordnete fisim ist aufzugliedern in:- vorleistungen der privaten haushalte in ihrer eigenschaft als wohnungseigentümer;- vorleistungen der privaten haushalte in ihrer eigenschaft als eigentümer von unternehmen ohne eigene rechtspersönlichkeit;
d) desglose de los sifmi asignados a los hogares entre consumos intermedios y consumo final los servicios asignados a los hogares deben desglosarse entre:- consumos intermedios de los hogares en su condición de propietarios de viviendas,- consumos intermedios de los hogares en su condición de propietarios de empresas no constituidas en sociedad,- consumo final de los hogares.