Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die aber fleischlich sind, können gott nicht gefallen.
benliğin denetiminde olanlar tanrıyı hoşnut edemezler.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aber fleischlich gesinnt sein ist der tod, und geistlich gesinnt sein ist leben und friede.
benliğe dayanan düşünce ölüm, ruha dayanan düşünceyse yaşam ve esenliktir.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt.
benliğe uyanlar benlikle ilgili, ruha uyanlarsa ruhla ilgili işleri düşünürler.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
denn so einer sagt ich bin paulisch, der andere aber: ich bin apollisch, seid ihr nicht fleischlich?
biriniz, ‹‹ben pavlus yanlısıyım››, ötekiniz, ‹‹ben apollos yanlısıyım›› diyorsa, öbür insanlardan ne farkınız kalır?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dieweil ihr noch fleischlich seid. denn sintemal eifer und zank und zwietracht unter euch sind, seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach menschlicher weise?
Çünkü hâlâ benliğe uyuyorsunuz. aranızda kıskançlık ve çekişme olması, benliğe uyduğunuzu, öbür insanlar gibi yaşadığınızı göstermiyor mu?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders gottes geist in euch wohnt. wer aber christi geist nicht hat, der ist nicht sein.
ne var ki, tanrının ruhu içinizde yaşıyorsa, benliğin değil, ruhun denetimindesiniz. ama içinde mesihin ruhu olmayan kişi mesihin değildir.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
denn fleischlich gesinnt sein ist wie eine feindschaft wider gott, sintemal das fleisch dem gesetz gottes nicht untertan ist; denn es vermag's auch nicht.
Çünkü benliğe dayanan düşünce tanrıya düşmandır; tanrının yasasına boyun eğmez, eğemez de...
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
bin ich aber leichtfertig gewesen, da ich solches dachte? oder sind meine anschläge fleischlich? nicht also; sondern bei mir ist ja ja, und nein ist nein.
bunu isterken acaba kararsız mıydım? ya da isteklerim benlikten mi doğuyor ki, önce ‹‹evet, evet››, sonra ‹‹hayır, hayır›› diyeyim?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
denn sie reden stolze worte, dahinter nichts ist, und reizen durch unzucht zur fleischlichen lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im irrtum wandeln,
Çünkü yanlış yolda yürüyenlerden henüz kurtulanları, boş ve kurumlu sözler söyleyerek benliğin tutkularıyla, sefahatle ayartırlar.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: