Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und ging wieder hin und betete und sprach dieselben worte.
І знов пійшовши, молив ся, те ж саме слово промовляючи.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und er stand auf und ging heim.
І, вставши, пійшов до дому свого!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber in der vierten nachtwache kam jesus zu ihnen und ging auf dem meer.
У четверту ж сторожу ночи, прийшов до них Ісус, ідучи по морю.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und er zog hinein und ging durch jericho.
І вийшовши проходив через Єрихон.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kam simon petrus ihm nach und ging hinein in das grab und sieht die leinen gelegt,
Приходить тодї Симон Петр слїдом за ним, і ввійшов у гріб, і видить, що лежить полотно,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und sie gingen wieder vom grabe und verkündigten das alles den elfen und den andern allen.
і, вернувшись од гробу, сповістили про се все одинайцятьох і всїх инших.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber die leute schliefen, kam sein feind und säte unkraut zwischen den weizen und ging davon.
як же люде спали, прийшов ворог його, й насїяв куколю між пшеницю, та й піишов.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ging auch der andere jünger hinein, der am ersten zum grabe kam, und er sah und glaubte es.
Тодї ж увійшов і другий ученик, що прийшов первий до гробу, і видів, і вірував.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
solches sagte jesaja, da er seine herrlichkeit sah und redete von ihm.
Се промовив Ісаїя, як видїв славу Його й глаголав про Него.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
saulus aber schnaubte noch mit drohen und morden wider die jünger des herrn und ging zum hohenpriester
Савло ж, ще дишучи грозьбою та вбийством на учеників Господніх, ї приступив до архиєрея,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und er kam gen nazareth, da er erzogen war, und ging in die schule nach seiner gewohnheit am sabbattage und stand auf und wollte lesen.
І прийшов у Назарет, де був зрощений, і прийшов звичаєм своїм, субітнього дня в школу, і став читати.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ließ das weib ihren krug stehen und ging hin in die stadt und spricht zu den leuten:
Покинула тодї відро своє жінка, й пійшла в город, і каже людям:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und alsbald ward der mensch gesund und nahm sein bett und ging hin. es war aber desselben tages der sabbat.
зараз одужав чоловік, і взяв постїль свою, та й ходив; була ж субота того дня.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kam joseph von arimathia, ein ehrbarer ratsherr, welcher auch auf das reich gottes wartete. der wagte es und ging hinein zu pilatus und bat um den leichnam jesu.
прийшов Иосиф з Ариматеї, поважний радник, що також сподївавсь царства Божого, й зосьмілившись, увійшов до Пилата й просив тіла Ісусового.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da nun die empörung aufgehört, rief paulus die jünger zu sich und segnete sie und ging aus, zu reisen nach mazedonien.
А, як утихомирилась буча, покликав Павел учеників і попрощавшись, вийшов у дорогу до Македониї.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da hoben sie steine auf, daß sie auf ihn würfen. aber jesus verbarg sich und ging zum tempel hinaus. {}
Брали тодї каміннє, щоб кидати на Него; Ісус же сховав ся, і вийшов з церкви, пройшовши посеред них, і дійшов так мимо.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ihn aber die jünger umringten, stand er auf und ging in die stadt. und den andern tag ging er aus mit barnabas gen derbe;
Як же обступили його ученики, уставши ввійшов у город, а назавтра вийшов з Варнавою в Дервию.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
diese böse und ehebrecherische art sucht ein zeichen; und soll ihr kein zeichen gegeben werden denn das zeichen des propheten jona. und er ließ sie und ging davon.
Кодло лукаве та перелюбне ознаки шукав; а ознака не дасть ся йому, хиба тільки ознака Йони пророка. І, покинувши їх, пійшов.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sie aber zogen weiter von perge und kamen gen antiochien im lande pisidien und gingen in die schule am sabbattage und setzten sich.
Вони ж, перейшовши з Пергиї, прибули в Антиохию Писидийську, і ввійшовши в школу субітнього дня, посідали.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abermals ist gleich das himmelreich einem verborgenem schatz im acker, welchen ein mensch fand und verbarg ihn und ging hin vor freuden über denselben und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte den acker.
Знов, царство небесне подібне скарбу, закопаному на ниві: що, знайшовши його чоловік, приховав, і, радіючи, йде та й продав все, що має, та й купує ту ниву.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: