Results for verleugnet translation from German to Vietnamese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Vietnamese

Info

German

ihre existenz verleugnet.

Vietnamese

tên tuổi của ông bị phủ nhận!

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- wer verleugnet hier jetzt?

Vietnamese

giờ thì ai đang phủ nhận?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nur der wahre messias verleugnet seine göttlichkeit.

Vietnamese

chỉ có Đấng cứu thế chân chính mới khước từ thần uy của mình. sao?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Über 30jahre lang haben sie ihr eigenes schicksal verleugnet.

Vietnamese

họ đã từ chối số phận suốt 30 năm qua.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wir testen einen prototyp für die, die von jedem land verleugnet werden.

Vietnamese

chúng tôi đang có 1 cuộc thử nghiệm để đối phó với những kẻ, không chính phủ nào muốn họ tồn tại.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

volk von xandar, die zeit ist gekommen. freut euch und verleugnet eure armseligen götter.

Vietnamese

người dân của xandar, đã đến lúc vui mừng và từ bỏ lũ thần thánh nhỏ bé của các ngươi!

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

was auch eine missetat ist vor den richtern; denn damit hätte ich verleugnet gott in der höhe.

Vietnamese

Ðiều đó cũng là một tội ác đáng bị quan xét phạt; vì nếu làm vậy, tôi đã từ chối Ðức chúa trời trên cao kia.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich war dir ein engel, gab deiner stimme klang. doch du... hast deinen paten... verleugnet und verraten.

Vietnamese

ta đã chỉ dạy em âm nhạc.... khiến giọng ca của em cất cánh... và hãy xem em đã đền đáp ta như thế nào...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so aber jemand die seinen, sonderlich seine hausgenossen, nicht versorgt, der hat den glauben verleugnet und ist ärger denn ein heide.

Vietnamese

ví bằng có ai không săn sóc đến bà con mình, nhứt là không săn sóc đến người nhà mình, ấy là người chối bỏ đức tin, lại xấu hơn người không tin nữa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so hätte ich nun trost, und wollte bitten in meiner krankheit, daß er nur nicht schonte, habe ich doch nicht verleugnet die reden des heiligen.

Vietnamese

vậy, tôi sẽ còn được an ủy, và trong cơn đau đớn chẳng giản, tôi sẽ vui mừng, bởi vì không có từ chối lời phán của Ðấng thánh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er aber sprach: petrus, ich sage dir: der hahn wird heute nicht krähen, ehe denn du dreimal verleugnet hast, daß du mich kennest.

Vietnamese

Ðức chúa jêsus đáp rằng: hỡi phi -e-rơ, ta nói cùng ngươi, hôm nay khi gà chưa gáy, ngươi sẽ ba lần chối không biết ta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der gott abrahams und isaaks und jakobs, der gott unserer väter, hat seinen knecht jesus verklärt, welchen ihr überantwortet und verleugnet habt vor pilatus, da der urteilte, ihn loszulassen.

Vietnamese

Ðức chúa trời của Áp-ra-ham, y-sác, và gia-cốp, Ðức chúa trời của tổ phụ chúng ta đã làm vinh hiển đầy tớ ngài là Ðức chúa jêsus, là Ðấng mà các ngươi đã bắt nộp và chối bỏ trước mặt phi-lát, trong khi người có ý tha ngài ra.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich weiß deine werke. siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine kraft, und hast mein wort behalten und hast meinen namen nicht verleugnet.

Vietnamese

ta biết công việc ngươi; nầy, ta đã mở trước mặt ngươi một cái cửa không ai đóng được; vì ngươi có ít năng lực, mà đã giữ đạo ta, và chẳng chối danh ta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diesen mose, welchen sie verleugneten, da sie sprachen: wer hat dich zum obersten und richter gesetzt? den sandte gott zu einem obersten und erlöser durch die hand des engels, der ihm erschien im busch.

Vietnamese

môi-se nầy là người họ đã bỏ ra, và rằng: ai đã lập ngươi lên làm quan cai trị và quan đoán xét chúng ta? Ấy là người mà Ðức chúa trời đã sai làm quan cai trị và đấng giải cứu cậy tay một thiên sứ đã hiện ra với người trong bụi gai.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,181,967,657 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK