Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da zog saul herauf von den philistern, und die philister zogen an ihren ort.
wenyuka usawule ekuwalandeleni amafilisti; athi amafilisti aya kuloo ndawo yawo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da nun saul wiederkam von den philistern, ward ihm gesagt: siehe, david ist in der wüste engedi.
kwathi, xa usawule wabuyayo ekuwasukeleni amafilisti, bamxelela besithi, nanku udavide entlango yase-engedi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und ganz israel mußte hinabziehen zu den philistern, wenn jemand hatte eine pflugschar, haue, beil oder sense zu schärfen.
amasirayeli onke abesihla aye kumafilisti, alole elowo isikhali sakhe, nesitshetshe sepuluwa yakhe, nezembe lakhe, negaba lakhe,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die philister aber stritten wider israel; und die männer israels flohen vor den philistern und fielen erschlagen auf dem gebirge gilboa.
amafilisti ke ayesilwa namasirayeli; asaba amadoda akwasirayeli phambi kwamafilisti, awa angxwelerhiweyo ezintabeni zegilibhowa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn er zog aus und stritt wider die philister und riß nieder die mauer zu gath und die mauer zu jabne und die mauer zu asdod und baute städte um asdod und unter den philistern.
waphuma walwa namafilisti, waluqhekeza udonga lwasegati, nodonga lwaseyabhene, nodonga lwaseashdode, wakha imizi kummandla waseashdode naphakathi kwamafilisti.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darnach erhob sich noch ein krieg zu gob mit den philistern. da schlug sibbechai, der husathiter, den saph, welcher auch der kinder raphas einer war.
kwathi emveni kokuba njalo, kwabuya kwabakho ukulwa namafilisti egobhi; oko usibhekayi umhusha wamxabelayo usafu, obengowoonyana bakarafa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auch die hebräer, die bisher bei den philistern gewesen waren und mit ihnen im lager hinaufgezogen waren umher, taten sich zu denen von israel, die mit saul und jonathan waren.
ke kaloku athi namahebhere abekumafilisti njengaphambili, abenyuke ngeenxa zonke, eza nawo emkhosini, esuka aphamba nawo, angakumasirayeli la abenosawule noyonatan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber die philister hörten, daß die kinder israel zusammengekommen waren gen mizpa, zogen die fürsten der philister hinauf wider israel. da das die kinder israel hörten, fürchteten sie sich vor den philistern
eva amafilisti ukuba oonyana bakasirayeli bahlanganiselene emizpa, zenyuka izikhulu zamafilisti, zawaphumela amasirayeli. beva oonyana bakasirayeli, bawoyika amafilisti.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auch diese heiligte der könig david dem herrn mit dem silber und gold, das er den heiden genommen hatte: den edomitern, moabitern, ammonitern, philistern und amalekitern.
ukumkani udavide wazingcwalisela kuyehova kananjalo ezo, kunye nesilivere negolide abeyithabathile ezintlangeni zonke, kumaedom, nakumamowabhi, nakoonyana baka-amon, nakumafilisti, nakuma-amaleki.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber baesa, der sohn ahias, aus dem hause isaschar, machte einen bund wider ihn und erschlug ihn zu gibbethon, welches den philistern gehört. denn nadab und das ganze israel belagerten gibbethon.
waza ubhahesha, unyana ka-ahiya, wendlu kaisakare, wamceba. ubhahesha wamxabela egibheton yakumafilisti, beyingqinga igibheton unadabhi namasirayeli onke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kehrte sich saul von dem nachjagen davids und zog hin, den philistern entgegen; daher heißt man den ort sela-mahlekoth (das heißt scheidefels).
wabuya ke usawule ekumsukeleni udavide, waya kuwahlangabeza amafilisti. ngenxa yokokwathiwa loo ndawo yiselahamalekoti.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da antwortete der verkündiger und sprach: israel ist geflohen vor den philistern, und ist eine große schlacht im volk geschehen, und deine zwei söhne, hophni und pinehas, sind gestorben; dazu die lade gottes ist genommen.
waphendula umbiki, wathi, asabile amasirayeli phambi kwamafilisti, kananjalo babulewe kakhulu abantu, kananjalo oonyana bakho bobabini bafile, oohofeni nopinehasi; ityeya kathixo ithinjiwe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: