Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Η ασφάλεια και των δύο αποστολών αντιμετωπίστηκε από μια ταξιαρχία ελίτ της ρουμανικής χωροφυλακής.
За сигурността на двете доставки е отговаряла елитна бригада на Румънската жандармерия.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Η υπερλευκοκυττάρωση δεν αντιμετωπίστηκε ποτέ με πρόσθετη χημειοθεραπεία και υποχώρησε με τη χρήση του trisenox.
Хиперлевкоцитозата никога не е лекувана с допълнителна химиотерапия и отзвучаваше с продължаването на лечението с trisenox.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
Πίνακας 4 Συχνότητα θανάτου / cec – Αξιολογημένο ΜΙ (Πληθυσμός που “ Αντιμετωπίστηκε ως τυχαιοποιημένος ” Χρόνος
Таблица 4 Смъртни случаи/ cec- оценен МИ (Популация « лекувани според рандомизацията »)
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 4
Quality:
τους κανόνες που αφορούν τις εν γένει τροποποιήσεις της σύμβασης, ιδίως προκειμένου να αντιμετωπιστούν απρόβλεπτες μεταβολές -
правилата за изменение на договора, в частност, за да се вземат предвид непредвидени промени;
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality: