Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
(Υπόθεση comp/m.4060 — endesa europa/zedo)
(případ č. j. comp/m.4060 – endesa europa/zedo)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
-για την zedo: πολωνική κρατική εταιρεία με κύριες δραστηριότητες στις αγορές ηλεκτρισμού και αστικής θέρμανσης στην Πολωνία.
-podniku endesa: španělský elektroenergetický podnik působící rovněž v plynárenství. endesa také působí v elektroenergetickém odvětví v jiných evropských zemích, zejména portugalsku, francii, itálii a německu a v menší míře rovněž v nizozemí a polsku a dále v jižní americe a severní africe;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά comp/m.4060 — endesa europa/zedo. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
4. komise vyzývá dotčené třetí strany, aby komisi předložily své případné připomínky k navrhované transakci.připomínky musí být komisi doručeny nejpozději do deseti dnů od zveřejnění tohoto oznámení. připomínky lze komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou, s uvedením čísla jednacího comp/m.4060 – endesa europa/zedo, na následující adresu:
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: