Results for αμαρτηση translation from Greek to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

Italian

Info

Greek

αμαρτηση

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

Italian

Info

Greek

διοτι ουδε αφηκα το στομα μου να αμαρτηση, ευχομενος καταραν εις την ψυχην αυτου

Italian

io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εαν δε ψυχη τις αμαρτηση εξ αγνοιας, ουτος πρεπει να φερη αιγα ενιαυσιον εις προσφοραν περι αμαρτιας

Italian

se è una persona sola che ha peccato per inavvertenza, offra una capra di un anno come sacrificio espiatorio

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Οστις ομως αμαρτηση εις εμε, την εαυτου ψυχην αδικει παντες οι μισουντες με αγαπωσι θανατον.

Italian

ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Εαν ανθρωπου τινος η γυνη παραδρομηση και αμαρτηση εναντιον αυτου,

Italian

«parla agli israeliti e riferisci loro: se una donna si sarà traviata e avrà commesso una infedeltà verso il marit

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Οταν δε αρχων τις αμαρτηση και πραξη εξ αγνοιας τι εκ των οσα ειναι προστεταγμενον υπο Κυριου του Θεου αυτου να μη πραττωνται, και ηναι ενοχος

Italian

se è un capo chi ha peccato, violando per inavvertenza un divieto del signore suo dio e così si è reso colpevole

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου, υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση, εκερδησας τον αδελφον σου

Italian

se il tuo fratello commette una colpa, và e ammoniscilo fra te e lui solo; se ti ascolterà, avrai guadagnato il tuo fratello

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εαν δε ψυχη τις εκ του λαου της γης αμαρτηση εξ αγνοιας, πραττων τι εκ των οσα ειναι προστεταγμενον υπο του Κυριου να μη πραττωνται, και ηναι ενοχος.

Italian

se chi ha peccato è stato qualcuno del popolo, violando per inavvertenza un divieto del signore, e così si è reso colpevole

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εαν δε πασα η συναγωγη του Ισραηλ αμαρτηση εξ αγνοιας και το πραγμα κρυφθη απο των οφθαλμων της συναγωγης και εκ των οσα ειναι προστεταγμενον υπο του Κυριου να μη πραττωνται, πραξωσι και ηναι ενοχοι

Italian

se tutta la comunità d'israele ha commesso una inavvertenza, senza che tutta l'assemblea la conosca, violando così un divieto della legge del signore e rendendosi colpevole

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και δεν επροσεξεν ο Ιηου να περιπατη εξ ολης της καρδιας αυτου εν τω νομω Κυριου του Θεου του Ισραηλ δεν απεμακρυνθη απο των αμαρτιων του Ιεροβοαμ, οστις εκαμε τον Ισραηλ να αμαρτηση.

Italian

ma ieu non si preoccupò di seguire la legge del signore dio di israele con tutto il cuore; non si allontanò dai peccati che geroboamo aveva fatto commettere a israele

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εαν αμαρτηση ανθρωπος εις τον πλησιον αυτου και ζητηση ορκον παρ' αυτου δια να καμη αυτον να ορκισθη, και ο ορκος ελθη εμπροσθεν του θυσιαστηριου σου εν τω οικω τουτω,

Italian

se uno pecca contro il suo prossimo e, perché gli è imposta una maledizione, viene a giurare davanti al tuo altare in questo tempio

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ελαλησεν ο Ιωναθαν καλα περι του Δαβιδ προς τον Σαουλ τον πατερα αυτου και ειπε προς αυτον, Ας μη αμαρτηση ο βασιλευς εναντιον του δουλου αυτου, εναντιον του Δαβιδ επειδη δεν ημαρτησεν εναντιον σου και επειδη τα εργα αυτου εσταθησαν εις σε πολυ καλα

Italian

giònata parlò difatti a saul suo padre in favore di davide e gli disse: «non si macchi il re contro il suo servo, contro davide, che non si è macchiato contro di te, che anzi ti ha reso un servizio molto grande

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

δια πασας τας αμαρτιας του Βαασα και τας αμαρτιας Ηλα του υιου αυτου, τας οποιας ημαρτησαν, και δια των οποιων εκαμον τον Ισραηλ να αμαρτηση, παροργισαντες, Κυριον τον Θεον του Ισραηλ δια των ματαιοτητων αυτων.

Italian

a causa di tutti i peccati di baasa e dei peccati di ela suo figlio, di quelli commessi da loro e di quelli fatti commettere a israele, irritando con le loro vanità il signore dio di israele

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εαν τις πραξη παρανομιαν και αμαρτηση εξ αγνοιας εις τα αγια του Κυριου, τοτε θελει φερει προς τον Κυριον δια την ανομιαν αυτου κριον αμωμον εκ του ποιμνιου, κατα την εκτιμησιν σου εις σικλους αργυριου, κατα τον σικλον του αγιαστηριου, δια προσφοραν περι ανομιας

Italian

«se qualcuno commetterà una mancanza e peccherà per errore riguardo a cose consacrate al signore, porterà al signore, in sacrificio di riparazione, un ariete senza difetto, preso dal gregge, che valuterai in sicli d'argento in base al siclo del santuario

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Επειδη, ενω σε υψωσα εκ του χωματος, και σε κατεστησα ηγεμονα επι τον λαον μου Ισραηλ, συ περιεπατησας εις την οδον του Ιεροβοαμ, και εκαμες τον λαον μου Ισραηλ να αμαρτηση, δια να με παροργισης δια των αμαρτιων αυτων,

Italian

«io ti ho innalzato dalla polvere e ti ho costituito capo del popolo di israele, ma tu hai imitato la condotta di geroboamo e hai fatto peccare israele mio popolo fino a provocarmi con i loro peccati

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Αλλ' εαν δεν ευπορη να φερη δυο τρυγονας η δυο νεοσσους περιστερων, τοτε θελει φερει ο αμαρτησας δια προσφοραν αυτου το δεκατον ενος εφα σεμιδαλεως εις προσφοραν περι αμαρτιας δεν θελει βαλει επ' αυτην ελαιον ουδε θελει βαλει επ' αυτην λιβανιον διοτι ειναι προσφορα περι αμαρτιας.

Italian

ma se non ha mezzi per procurarsi due tortore o due colombi, porterà, come offerta per il peccato commesso, un decimo di efa di fior di farina, come sacrificio espiatorio; non vi metterà né olio né incenso, perché è un sacrificio per il peccato

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,783,040,882 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK