Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματαΚατά την αναιρεσείουσα, με την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση το Πρωτοδικείο:
1. padomes 1984. gada 19. jūnija regulas (eek) nr. 1787/84 [1] par eiropas reģionālās attīstības fondu, ar grozījumiem, kas izdarīti ar padomes 1985. gada 20. decembra regulu (eek) nr. 3641/85 [2], 18. panta 1. punkta un 32. panta 1. punkta pārkāpums un nepareiza piemērošana;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματαΚατά την αναιρεσείουσα, το Πρωτοδικείο υπέπεσε σε νομικό σφάλμα, καθόσον δεν εξέτασε το επίμαχο σήμα ως όλον και in concreto, ενώ, δεδομένου ότι πρόκειται για σύνθετο σήμα το οποίο συνίσταται από μια μορφή με χαρακτήρα ιδιαιτέρως διακριτικό και από το όνομα της μορφής αυτής, είναι αδύνατος εν προκειμένω ο διαχωρισμός των εικονιστικών και λεκτικών του στοιχείων.
pirmās instances tiesa turklāt neievēroja padomes 1993. gada 20. decembra regulas (ek) nr. 40/94 par kopienas preču zīmi [1] 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu, jo, lai novērtētu sajaukšanas iespēju, neņēma vērā visus uz konkrēto lietu attiecināmos elementus — gan tos, kas konkrētajā lietās attiecas uz prasītājas reģistrācijai pieteikto preču zīmi, gan tos, kas attiecas uz personas, kas iestājusies lietā, preču zīmi.visbeidzot, iebildumu procesā pārbaudot tikai daļu no tiesībām, uz ko atsaucas persona, kas iestājusies lietā, pirmās instances tiesa neievēroja tiesību normas, kas piemērojamas preču zīmes iebildumu jomā.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: