Results for εκραζον translation from Greek to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

Romanian

Info

Greek

εκραζον

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

Romanian

Info

Greek

Ακουσαντες δε και εμπλησθεντες θυμου, εκραζον λεγοντες Μεγαλη η Αρτεμις των Εφεσιων.

Romanian

cuvintele acestea i-au umplut de mînie, şi au început să strige: ,,mare este diana efesenilor!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Επειδη εγω εκραζον, και σεις δεν υπηκουετε εξετεινον την χειρα μου, και ουδεις προσειχεν

Romanian

fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Ο δε ηγεμων ειπε Και τι κακον επραξεν; Οι δε περισσοτερον εκραζον, λεγοντες Σταυρωθητω.

Romanian

dregătorul a zis: ,,dar ce rău a făcut?`` ei au început să strige şi mai tare: ,,să fie răstignit!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Ερχονται λοιπον οι αδελφοι και η μητηρ αυτου, και σταθεντες εξω απεστειλαν προς αυτον και εκραζον αυτον.

Romanian

atunci au venit mama şi fraţii lui, şi, stînd afară, au trimes să -l cheme.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

και εκραζον βλεποντες τον καπνον της πυρπολησεως αυτης, λεγοντες Ποια πολις εσταθη ομοια με την πολιν την μεγαλην;

Romanian

şi, cînd au văzut fumul arderii ei, strigau: ,,care cetate era ca cetatea cea mare?``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Αλλοι μεν λοιπον εκραζον αλλο τι και αλλοι αλλο διοτι η συναξις ητο συγκεχυμενη, και οι πλειοτεροι δεν ηξευρον δια τι ειχον συναχθη.

Romanian

unii strigau una, alţii alta, căci adunarea era în învălmăşală, şi cei mai mulţi nici nu ştiau pentruce se adunaseră.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Οι δε οχλοι οι προπορευομενοι και οι ακολουθουντες εκραζον, λεγοντες Ωσαννα τω υιω Δαβιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου Ωσαννα εν τοις υψιστοις.

Romanian

noroadele cari mergeau înaintea lui isus şi cele ce veneau în urmă, strigau: ,,osana fiul lui david! binecuvîntat este cel ce vine în numele domnului! osana în cerurile prea înalte!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Ο δε οχλος επεπληξεν αυτους δια να σιωπησωσιν αλλ' εκεινοι εκραζον δυνατωτερα, λεγοντες Ελεησον ημας, Κυριε, υιε του Δαβιδ.

Romanian

gloata îi certa să tacă. dar ei mai tare strigau: ,,ai milă de noi, doamne, fiul lui david!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

και εκραζον προς τον Λωτ και ελεγον προς αυτον, Που ειναι οι ανδρες οι εισελθοντες προς σε την νυκτα; εκβαλε αυτους προς ημας, δια να γνωρισωμεν αυτους.

Romanian

au chemat pe lot, şi i-au zis: ,,unde sînt oamenii cari au intrat la tine în noaptea aceasta? scoate -i afară la noi, ca să ne împreunăm cu ei.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εκτοτε εζητει ο Πιλατος να απολυση αυτον οι Ιουδαιοι ομως εκραζον, λεγοντες Εαν τουτον απολυσης, δεν εισαι φιλος του Καισαρος. Πας οστις καμνει εαυτον βασιλεα αντιλεγει εις τον Καισαρα.

Romanian

de atunci pilat căuta să -i dea drumul. dar iudeii strigau: ,,dacă dai drumul omului acestuia, nu eşti prieten cu cezarul. oricine se face pe sine împărat, este împotriva cezarului.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και εβαλον χωμα επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες, λεγοντες Ουαι, ουαι, η πολις η μεγαλη, εν η επλουτησαν εκ της αφθονιας αυτης παντες οι εχοντες πλοια εν τη θαλασση διοτι εν μια ωρα ηρημωθη.

Romanian

Şi îşi aruncau ţărînă în cap, plîngeau, se tînguiau, ţipau şi ziceau: ,,vai! vai! cetatea cea mare, al cărei belşug de scumpeturi a îmbogăţit pe toţi ceice aveau corăbii pe mare, într'o clipă a fost prefăcută într'un pustiu!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Αποστητε, ακαθαρτοι, εκραζον προς αυτους αποστητε, αποστητε, μη εγγισητε ενω εφευγον και περιεπλανωντο, ελεγετο μεταξυ των εθνων, Δεν θελουσι παροικει πλεον μεθ' ημων.

Romanian

,,depărtaţi-vă, necuraţilor!`` li se striga, ,,la o parte, la o parte, nu vă atingeţi de noi!`` cînd fugeau pribegind încoace şi încolo, printre neamuri, se spunea: ,,să nu mai locuiască aici!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,043,680,830 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK