From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ap bahut achhi ho
your words deeply touched my heart
Last Update: 2022-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bahut achhi lagti ho
bahut achhi lagti ho
Last Update: 2020-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tum bahut achhi lgne lgi ho
tum bahut achhi lgne lgi ho ho
Last Update: 2017-04-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tum bike bahut achhi chalati ho
tum bike bahut achhi chalati ho
Last Update: 2017-08-11
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
mere bahut se dost hai
mere bahut se dost hai
Last Update: 2020-08-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
apki pi bahut achhi hai
Last Update: 2020-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bahut achhi acting karte ho tum sab
Last Update: 2021-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tum mere dost ho
you're mine
Last Update: 2017-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap ki chut bahut achhi hai
aap ki chut bahut achhi hai
Last Update: 2020-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap ki awaaz bahut achhi hai
aap ki awaaz bahut achhi hai
Last Update: 2021-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mujhe ye movie bahut achhi lagi
ਮੁਝੇ ਯੇ ਫਿਲਮ ਬਹੂਤ ਆਛੀ ਲਾਗੀ
Last Update: 2022-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap mere achhe dost ho
you just want to
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap mere achhe dost ho.
aap mere achhe dost ho
Last Update: 2022-12-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aapki profile photo bahut achhi hai
aapki profile photo bahut achhi hai
Last Update: 2021-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mere bahut sare friends thy
mere bahut share friends thy
Last Update: 2021-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aap ki awaz bahut achhi hai english translation
english
Last Update: 2025-01-03
Usage Frequency: 21
Quality:
Reference:
aap ki recipe achhi bahut achhi hai didihai
aap ki recipe achhi bahut achhi hai didihai
Last Update: 2025-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: