From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tum mera dimag kha rahe thi
tum mera dimag kha rahe thi
Last Update: 2020-09-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mera dimag mat khao
my dimag mat
Last Update: 2018-10-30
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
aaj mera dimag khul gaya
aaj mera dimag khul gaya
Last Update: 2020-07-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mera dimag kaam nahi kar raha
mera dimag kaam nahi kar raha
Last Update: 2020-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tum subah subah mera dimag mat kharab karo
Last Update: 2020-12-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ap mera dimag mt kharab kru
ap mera dimag mt kharab kruj
Last Update: 2020-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tumne mera dimag kharab kar diya
tumne mera dimag kharab kar diya
Last Update: 2024-09-20
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
tum mera dil ho
you are my heart
Last Update: 2024-04-26
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
mera dimag kharab mat karo to english
mera dimag kharab mat karo to english
Last Update: 2021-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tum mera ak karogi
tum mera ak karogi
Last Update: 2020-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tum mera status dekho
Last Update: 2023-08-24
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
mera dimag kharab hai please mujhe akela chhod do
don't disturb me and leave me alone
Last Update: 2023-08-30
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
mujhe pta hai ki aap mere niyamo se nahin khel rahe hai aur ye mera dimag
i know you don't playing my rules and fucking my mood
Last Update: 2022-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ma engilsh bol nahi sakta par english sun sakta ho mera dimag os ko translate karlata ha
i can't speak english but can hear english. my brain translates the dew.
Last Update: 2024-07-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
main ek din college gaya tha but mera dimag kharab ho gaya to main next day se college nahin ja raha hun
Last Update: 2023-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: