Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
az átfolyásos rendszerekhez elfogadható ennél nagyobb egyedsűrűség is,
for flow-through systems, higher loading is acceptable,
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 3
Quality:
figyelembe kell venni azon paramétereket, amelyek hatással vannak a kórokozókra, mint például az egyedsűrűség, az áramlatok, valamint a puhatestűek fejlődési ciklusa.
account must be taken of parameters having an effect on the development of the pathogenic agents, such as stocking density, water flows, and the development cycle of the molluscs.
egyedsűrűség: 1 g hal/liter ajánlott a statikus és a félstatikus vizsgálatokhoz; az átfolyásos rendszerekhez elfogadható ennél nagyobb egyedsűrűség is,
loading: maximum loading of 1 g per litre for static and semi-static tests is recommended; for flow-through systems, higher loading is acceptable,
az alkalmazott vizsgálati eljárás kiválasztásának indokait és részleteit (például statikus, félstatikus, adagolási sebesség, átfolyási sebesség, levegőztetett-e, egyedsűrűség stb.),
reasons for the choice and details of the test procedure used (e.g. static, semi-static, dosing rate, flow-through rate, whether aerated, fish loading, etc.),