Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Így ez volt az európai integráció elmélyítésének modus operandija, és ezért ehhez én egészen ellenségesen viszonyulok.
so it has been the modus operandi of intensifying european integration and it is something therefore which i come to with quite a hostile attitude.
mivel ez a modus vivendi többek között a 70/156/egk irányelv 13. cikkének megfelelően tett intézkedésekre is vonatkozik;
whereas this modus vivendi applies inter alia to measures taken in accordance with article 13 of directive 70/156/eec;
a bizottság megerősíti, hogy a bizottsági eljárásra vonatkozó modus vivendi betűjének és szellemének megfelelően teljes körűen tájékoztatja az európai parlamentet azokra az ezen irányelvből eredő végrehajtási intézkedésekre vonatkozóan, amelyeknek elfogadását javasolja.
the commission confirms that, in accordance with the letter and the spirit of the modus vivendi on the committee procedure, it will keep the european parliament fully informed regarding the implementing measures arising out of this directive which it proposes to adopt.
bár a fejlesztésük és alkalmazásba vételük még igen kezdetleges állapotban van, ezekre a mutatókra úgy kell tekinteni, mint olyan modus vivendire, amely keretet és lehetőséget nyújt az ilyen országok teljesítményének vizsgálatához.
although still in an early stage of development and application, these indicators should be thought of as a modus vivendi providing a working framework for assessing the performance of such countries.
Így ez volt az európai integráció elmélyítésének modus operandija, és ezért ehhez én egészen ellenségesen viszonyulok. mert alapvetően hiszek a tagállamok azon jogában, hogy saját határaikon belül irányítsák mindazt, ami az ő állampolgáraikat érinti.
so it has been the modus operandi of intensifying european integration and it is something therefore which i come to with quite a hostile attitude. because fundamentally i believe in the right of member states to govern within their boundaries that which affects their citizens.
e modus vivendi összefüggésében a bizottság lehetőség szerint figyelembe veszi az európai parlament észrevételeit, és tájékoztatja az európai parlamentet azon tevékenysége előrehaladásában bekövetkező egyes szakaszokról, amelyet az észrevételekkel kapcsolatosan kíván végrehajtani, hogy a parlament saját kötelezettségeit a tények teljes körű ismeretében vállalhassa.
in the context of this modus vivendi, the commission shall take account as far as possible of any comments by the european parliament and shall keep it informed at every stage of the procedure of the action which it intends to take on them, so as to enable the parliament to assume its own responsibilities in full knowledge of the facts.
mivel a szerződés 189b. cikkében szabályozott eljárásnak megfelelően elfogadott aktusok végrehajtási intézkedéseire vonatkozóan az európai parlament, a tanács és a bizottság 1994. december 20-án egy modus vivendi-t kötött [10];
whereas a modus vivendi between the european parliament, the council and the commission concerning the implementing measures for acts adopted in accordance with the procedure laid down in article 189b of the treaty was concluded on 20 december 1994 (10);