Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a szerződések megkötésekor
all'atto della conclusione di un contratto:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
azonban gyakorta nem lehetséges a megállapodás megkötésekor ilyen következtetés levonása.
tuttavia, spesso non è possibile giungere a una tale conclusione al momento in cui l’accordo viene stipulato.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
az első éves részletre vonatkozó kötelezettségek teljesítése a finanszírozási megállapodás megkötésekor esedékes.
la prima rata annuale è impegnata quando viene conclusa la convenzione di finanziamento.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
adott esetben a fogyasztó által a hitelmegállapodás megkötésekor a közjegyzőnek fizetendő költségek;
se del caso, l'esistenza di spese che il consumatore è tenuto a pagare al notaio all'atto della conclusione del contratto di credito;
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
ez legalábbis a helyzet, amennyiben a szerződés megkötésekor a közösség megfelelő hatásköre már létezett.
tuttavia, ciò vale quando le corrispondenti competenze della comunità già esistevano al momento della conclusione dell’accordo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
feltétel azonban, hogy a védelemben részesülő engedélyes a megállapodás megkötésekor nem volt az engedélyező versenytársa.
tuttavia, al momento della conclusione dell’accordo di licenza, il licenziatario protetto non doveva essere un concorrente del licenziante.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
az ingatlan piaci értékét két független árszakértőnek kell megállapítania, akik független értékeléseket végeznek a hitelszerződés megkötésekor.
il valore di mercato dell'immobile deve essere calcolato da due periti indipendenti, che elaborano valutazioni indipendenti, nel momento in cui il prestito è contratto.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
az ajánlatkérőnek tehát már az eredeti szerződés megkötésekor, 1994-ben az elképzelhető legkedvezőbb díjfokozatot biztosították.
già al momento della stipulazione del contratto base nell’anno 1994 veniva quindi concesso all’amministrazione aggiudicatrice lo scaglione della tariffa il più favorevole possibile.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a betét vagy hitel teljes futamidejére vonatkozó kamatot és az egyéb feltételeket előre megállapítják a t0 időpontban , a szerződés megkötésekor .
il tasso di interesse per l' intera durata del deposito o prestito e gli altri termini e condizioni del contratto sono concordati in anticipo al tempo t0 in cui il contratto viene firmato .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
a teljes átláthatóság érdekében a fogyasztó részére tájékoztatást kell nyújtani a hitelkamatlábról, mind a szerződéskötést megelőző szakaszban, mind a hitelmegállapodás megkötésekor.
affinché vi sia piena trasparenza, il consumatore dovrebbe ricevere informazioni sul tasso debitore, sia nella fase precontrattuale sia nel momento in cui conclude il contratto di credito.
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
ehhez kell hozzáadni a viszontbiztosítási szerződések megkötésekor vagy módosításakor fizetendő meg nem szolgált díjjóváírásokat; a meg nem szolgált díjak visszatérítendő összegét le kell vonni.
le acquisizioni del portafoglio da pagare al momento della conclusione o della modifica di contratti di riassicurazione passiva devono essere aggiunte; le cessioni del portafoglio da riprendere devono essere dedotte.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
biztosítsanak egyenlő versenyfeltételeket az európai ipar számára a globális piacon, például oly módon, hogy a kereskedelmi megállapodások megkötésekor nagyobb súlyt helyeznek a szociális és környezetvédelmi normákra.
garantire parità di condizioni per l’industria europea sul mercato globale, in particolare promuovendo l’inclusione degli standard sociali e ambientali negli accordi commerciali.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
az ilyen keretszerződés megkötésekor nem határozzák meg a hitel formáját és / vagy lehívásának időpontját és / vagy kamatlábát , hanem megállapodhatnak ezek lehetséges változatairól .
al momento dell' accordo su tale tipologia di affidamento , non sono specificati la forma specifica che il prestito potrà assumere e / o il momento in cui verrà utilizzato e / o il tasso di interesse , in quanto potrebbe essere concordata una gamma di possibilità di utilizzo .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
az ekb megbízásából eljáró nemzeti bankok az általuk bonyolított műveletek során minden egyes ügylet megkötésekor valamennyi felet tájékoztatják az ekb főkötelezetti jogállásáról , mind név szerint , mind a számlaszám vagy a számlaazonosító megadásával .
al momento di concludere ogni operazione eseguita per conto della bce , le bcn comunicano alle parti che esse agiscono in qualità di rappresentanti della bce , indicando sia il nome di quest' ultima sia un identificativo o numero di conto . 2 .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
az ekb megbízásából eljáró nkb-k az általuk bonyolított műveletek során minden egyes ügylet megkötésekor valamennyi felet tájékoztatják az ekb megbízói jogállásáról , mind név szerint , mind a számlaszám vagy a számlaazonosító megadásával .
riguardo a tutte le operazioni che le bcn partecipanti eseguono per conto della bce , al momento in cui ogni operazione è concordata , le bcn partecipanti comunicano a tutte le parti la qualità di rappresentato della bce , indicando sia il nome di quest' ultima sia un numero di conto o un identificativo .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
a tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy az 1. cikk szerinti vállalkozások lehetővé tegyék ügyfeleiknek azon végberendezésekre vonatkozó bérleti és karbantartási szerződéseik legfeljebb egy évre történő felmondását, amelyekre a szerződés megkötésekor kizárólagos vagy különleges jogok vonatkoztak.
gli stati membri adottano le misure necessarie affinché le imprese di cui all'articolo 1 diano la possibilità ai loro clienti di risolvere, con preavviso massimo di un anno, i contratti di locazione o di manutenzione di apparecchi terminali, qualora siano stati stipulati ad una data in cui erano oggetto di diritti esclusivi o speciali.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
"(4) az adásvételi szerződés megkötésekor a termékkel rendelkező intervenciós hivatal az adásvételi szerződés egy hitelesített másolatát haladéktalanul továbbítja a feldolgozás helyszínéül szolgáló tagállam illetékes hatósága részére."
" 4 . dopo la conclusione del contratto di vendita , l ' organismo d ' intervento che detiene i prodotti trasmette senza indugio all ' autorità competente dello stato membro in cui avrà luogo la trasformazione una copia certificata conforme del contratto di vendita " .
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
amennyiben a közösségek és egy vagy több állam vagy nemzetközi szervezet közötti megállapodás döntéshozatali jogkörrel rendelkező szervet hoz létre, a tanács az ilyen megállapodás megkötésekor határoz arról, hogy az adott szerv által meghozandó határozatokat ki kell-e hirdetni a hivatalos lapban.
qualora un accordo concluso tra le comunità e uno o più stati od organizzazioni internazionali istituisca un organo competente a prendere decisioni, il consiglio decide, al momento della conclusione dell'accordo, se si debbono pubblicare nella gazzetta ufficiale le decisioni che saranno prese da tale organo.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality: