Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
meghallá ezt isten és felgerjede; és az izráelt felette megútálá.
i te rongonga o te atua, ka riri, ka tino whakarihariha hoki ki a iharaira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
És fegyver alá rekeszté az õ népét; és az õ öröksége ellen felgerjede.
i tukua atu ano e ia tana iwi ma te hoari; a i riri ki tona kainga tupu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
És odaszegõdék izráel bál-peórhoz; az Úr haragja pedig felgerjede izráel ellen.
na ka whakaukia a iharaira ki a paarapeoro, a ka mura te riri o ihowa ki a iharaira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e miatt a király megharaguvék és igen felgerjede, és meghagyá, hogy a babiloni bölcsek mind veszíttessenek el.
na reira i riri ai te kingi, nui atu te riri, kiia iho e ia nga tangata whakaaro nui katoa o papurona kia whakangaromi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
És mikor hallotta e beszédeket, az Úrnak lelke saulra szálla, és az õ haragja nagyon felgerjede.
i te rongonga o haora i enei korero, na ko te tino putanga o te wairua o te atua ki runga ki a ia, a mura whakarere tona riri ki taua rongo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ennekokáért felgerjede az Úr haragja uzza ellen, és megölé ott õt az isten vakmerõségéért: és meghala ott az isten ládája mellett.
na ka mura te riri o ihowa ki a uha, a patua iho ia i reira e te atua mo tona he, a mate ake i reira i te taha o te aaka a te atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a hús még foguk között vala, és meg sem emésztették vala, a mikor az Úrnak haragja felgerjede a népre és megveré az Úr a népet igen nagy csapással.
a, i te mea kei o ratou niho ano te kokokiko, i te mea kahore ano i ngaua noatia, na ka mura te riri o ihowa ki te iwi, a whiua ana te iwi e ihowa ki tetahi whiu nui rawa atu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de vásti királyné nem akara menni a király szavára, mely vala az udvarmesterek által. erre igen megharagudott a király, és az õ haragja felgerjede benne.
otiia kihai a kuini wahati i pai kia haere mai i ta te kingi kupu i korerotia e ana rangatira ruma. na reira i riri rawa ai te kingi, a mura ana tona riri i roto i a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
akkor elsiete onnan józsef, mert felgerjede szíve az õ öcscse iránt, és erõlteti vala a sírás; beméne azért szobájába, és ott síra.
na ka hohoro a hohepa; he tokonga ake hoki no tona ngakau aroha ki tona teina: a ka rapua e ia tetahi wahi hei tangihanga; a haere ano ia ki te ruma i roto, ki reira tangi ai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
És mikor közeledett volna a táborhoz, látá a borjút és a tánczolást, és felgerjede mózesnek haragja, és elveté kezébõl a táblákat, és összetöré azokat a hegy alatt.
a ka tata ia ki te puni, na, ka kite ia i te kuao kau, i te kanikani: na ka mura te riri o mohi, a ka maka atu e ia nga papa i roto i ona ringa, a pakarua ana aua mea e ia i raro i te maunga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de õk az isten követeit kigúnyolták, az õ beszédeit megvetették, és prófétáival gúnyt ûztek; míglen az Úrnak haragja felgerjede az õ népe ellen, s többé nem vala segítség.
otiia tawaia iho e ratou nga karere a te atua, whakahaweatia ana ana kupu, tukinotia ana ana poropiti, a ara noa te riri o ihowa ki tana iwi; a kahore noa iho he whakaoranga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
akkor felgerjede saulnak haragja jonathán ellen és monda néki: te elfajult, engedetlen gyermek! jól tudom, hogy kiválasztottad az isainak fiát a magad gyalázatára és anyád szemérmének gyalázatára!
ko te tino muranga o te riri o haora ki a honatana, ka mea ki a ia, e te tama a te wahine parori ke, tutu! kahore ranei ahau i te mohio kua tango koe i te tama a hehe, hei mea whakama ki a koe tonu, hei mea whakama hoki ki te hahaketanga o tou w haea
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
az izráel fiai hûtlenül bántak vala a teljesen [istennek ]szentelt dolgokkal, mert elvõn a teljesen [istennek] szentelt dolgokból Ákán, kárminak fia (ki a zabdi fia, ki a zéra fia a júda nemzetségébõl); felgerjede azért az Úrnak haragja izráel fiai ellen.
otiia i taka nga tama a iharaira ki te kino i te mea kua oti te kanga: he tangohanga na akana tama a karami, tama a taperi, tama a tera, o te iwi o hura, i tetahi wahi o te mea kua oti te kanga; a mura iho te riri o ihowa ki nga tama a iharaira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: