From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mert jeruzsálembõl megy ki a maradék és a maradvány sion hegyérõl; a seregek urának buzgó szerelme mûvelendi ezt!
ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное – от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа соделает это.
mert jeruzsálembõl fog származni a maradék, és a megszabadult a sion hegyérõl; a seregek urának buzgó szerelme cselekszi ezt!
ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа сделает сие.
sõt elküldöttük velök a mi atyánkfiát is, a kinek buzgó voltát sok dologban sokszor kipróbáltuk, most pedig még sokkal buzgóbb, irántatok való nagy bizodalmánál fogva.
Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие многораз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.
ez meg volt tanítva az Úrnak útára; és lélekben buzgó lévén, szólja és tanítja vala nagy szorgalmatosan az Úrra tartozó dolgokat, jóllehet csak a jános keresztségét tudja vala.
Он был наставлен в начатках пути Господня и, горя духом, говорил и учил о Господе правильно, зная только крещение Иоанново.
tekints alá az égbõl, és nézz le szentséged és dicsõséged hajlékából! hol van buzgó szerelmed és hatalmad? szívednek dobogása és irgalmad megtartóztatják magokat én tõlem!
Призри с небес и посмотри из жилища святыни Твоей и славы Твоей:где ревность Твоя и могущество Твое? – благоутробие Твое и милости Твои ко мне удержаны.
gyors léptekkel ment a műterem ajtajához, s izgatottsága ellenére is meglepte őt anna alakjának lágy megvilágítása, a ki ott állt a kapualj árnyékában s hallgatta goleniscsev buzgó fejtegetéseit, e mellett azonban szemlátomást szerette volna a feléjük közeledő művészt is jól szemügyre venni.
Он подходил быстрым шагом к своей двери студии, и, несмотря на свое волнение, мягкое освещение фигуры Анны, стоявшей в тени подъезда и слушавшей горячо говорившего ей что-то Голенищева и в то же время, очевидно, желавшей оглядеть подходящего художника, поразило его.
uram! magas a te kezed, de nem látják! de látni fogják, és megszégyenülnek, néped iránt való buzgó szerelmedet; és tûz emészti meg ellenségeidet.
Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народТвой; огонь пожрет врагов Твоих.
a szép hella rámosolygott margaritára, s rávillantotta zöldbe játszó szemét, de eközben is buzgón szedte a lábasból a kotyvalékot, s kenegette woland térdét.
Красавица Гелла улыбалась, обратив к Маргарите свои с зеленью глаза, не переставая зачерпывать пригоршней мазь и накладывать ее на колено.