From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
abimelekh bertempur terus sepanjang hari dan menduduki kota itu; penduduknya dibunuh, lalu kotanya dihancurkannya kemudian ditaburi garam
abimelech pak dobýval města celý ten den, až ho i dobyl, a lid, kterýž v něm byl, pobil, a zbořiv město, posál je solí.
setiap kurban sajian harus diberi garam, karena garam menandakan perjanjian allah dengan kamu. jadi semua persembahan harus diberi garam
také všeliký dar suché oběti své solí osolíš, a neodejmeš soli smlouvy boha svého od suché oběti své. při každé oběti své sůl obětovati budeš.
"ambilkan mangkuk yang masih baru," kata elisa, "dan taruhlah garam di dalamnya." maka mereka membawa yang dimintanya itu kepadanya
tedy řekl: přineste mi nádobu novou, a dejte do ní soli. i přinesli mu.
"kalian adalah garam dunia. kalau garam menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali? tidak ada gunanya lagi, melainkan dibuang dan diinjak-injak orang
vy jste sůl země. jestliže sůl zmařena bude, čím bude osolena? k ničemuž se nehodí více, než aby byla ven vyvržena a od lidí potlačena.