From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
saya tahu bahwa engkau berangkat itu karena ingin sekali pulang. tetapi mengapa engkau mencuri patung pelindung keluarga saya?
ale již to tam, poněvadž jsi předce odšel, roztouživ se po domu otce svého; než proč jsi ukradl bohy mé?
pada waktu itu laban ada di padang sedang menggunting bulu domba-dombanya, dan pada waktu itulah rahel mencuri patung pelindung keluarga kepunyaan ayahnya
(lában pak byl odšel, aby střihl ovce své. v tom ukradla ráchel modly, kteréž měl otec její.
mengapa kamu mencuri piala perak tuanku? piala itu dipakainya untuk minum dan sebagai alat menujum. kamu telah melakukan kejahatan besar!'
zdaliž to není ten koflík, z kteréhož píjí pán můj? a z tohoť on jistým zkušením pozná, jací jste vy. zle jste učinili, co jste učinili.
pencuri datang hanya untuk mencuri, untuk membunuh dan untuk merusak. tetapi aku datang supaya manusia mendapat hidup--hidup berlimpah-limpah
zloděj nepřichází, jediné aby kradl a mordoval a hubil; já jsem přišel, aby život měly, a hojně aby měly.
dalam hal itu ia harus pergi ke tempat ibadat dan bersumpah demi nama tuhan bahwa ia tidak mencuri ternak yang sudah dipercayakan kepadanya. kalau ia memang tidak mencurinya, pemiliknya harus menanggung kerugian itu, dan orang yang memeliharanya tidak usah membayar ganti rugi
přísaha hospodinova vkročí mezi oba, že nevztáhl ruky své k věci bližního svého; a přijme jej v tom pán věci té, a onen nebude povinen navraceti.
dan berkata, "kalian harus mengatakan bahwa pengikut-pengikut yesus datang pada malam hari, dan mencuri mayat-nya waktu kalian sedang tidur
Řkouce: pravte, že učedlníci jeho nočně přišedše, ukradli jej, když jsme my spali.
yang mencuri, yang serakah, yang pemabuk, yang suka memburuk-burukkan orang lain, dan yang memeras orang lain--semua orang seperti itu tidak akan menjadi anggota umat allah
ani zloději, ani lakomci, ani opilci, ani zlolejci, ani dráči, dědictví království božího nedůjdou.