From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bangkai lalat membusukkan sebotol minyak wangi, sedikit kebodohan menghilangkan hikmat yang tinggi
mikor a fejedelemnek haragja felgerjed te ellened, a te helyedet el ne hagyjad; mert a szelídség nagy bûnöket lecsendesít.
dan tuhan mengabulkan doa musa. lalat-lalat itu beterbangan meninggalkan raja, para pejabat dan rakyat. tak ada seekor pun yang masih tinggal
És az Úr mózes beszéde szerint cselekedék; s eltávozának az ártalmas bogarak a faraótól, szolgáitól és népétõl; egy sem marada.
tuhan mendatangkan lalat yang banyak sekali ke istana raja dan ke rumah-rumah para pejabat. seluruh negeri mesir sangat menderita karena lalat-lalat itu
És aképen cselekedék az Úr; jövének ugyanis ártalmas bogarak a faraó házára és az õ szolgái házára, és egész Égyiptom földén pusztává lõn a föld az ártalmas bogarak miatt.
jika engkau menolak, maka aku akan mendatangkan lalat kepadamu, kepada para pejabat dan rakyat. rumah-rumah orang mesir, bahkan seluruh negeri akan penuh dengan lalat
mert ha el nem bocsátod az én népemet, ímé én bocsátok te reád, a te szolgáidra és a te népedre és a te házaidra ártalmas bogarakat, és megtelnek az Égyiptombeliek házai ártalmas bogarakkal és a föld is, a melyen õk vannak.
jawab musa, "sesudah saya pergi, saya segera berdoa kepada tuhan supaya besok lalat-lalat itu meninggalkan tuanku, para pejabat dan rakyat. tetapi jangan menipu kami lagi, dan jangan menghalangi bangsa israel pergi untuk mempersembahkan kurban kepada tuhan.
mózes pedig monda: Ímé én kimegyek te tõled és imádkozom az Úrhoz és eltávoznak az ártalmas bogarak a faraótól és az õ szolgáitól és az õ népétõl holnap; csak megint el ne ámítson a faraó, hogy el ne bocsássa a népet áldozni az Úrnak.