From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
celakalah kamu yang memutarbalikkan yang baik dan yang jahat, yang gelap dan yang terang, yang pahit dan yang manis
jaj azoknak, a kik a gonoszt jónak mondják és a jót gonosznak; a kik a sötétséget világossággá s a világosságot sötétséggé teszik, és teszik a keserût édessé, s az édest keserûvé!
kekuasaan tuhan mendatangi aku dengan hebat, dan ketika aku diangkat dan dibawa oleh roh-nya, hatiku terasa pahit dan panas
És a lélek fölemele és elragada engem, és elmenék, elkeseredvén haragjában az én lelkem, az Úrnak keze pedig rajtam erõs vala.
saya mengambil gulungan kecil itu dari tangannya lalu memakannya. di mulut rasanya seperti madu, tetapi setelah saya menelannya, di dalam perut ia menjadi pahit
elvevém azért a könyvecskét az angyal kezébõl, és megevém azt; és az én számban olyan édes vala mint a méz; és mikor megettem azt, megkeseredék az én gyomrom.
lalu sampailah mereka di tempat yang bernama mara, tetapi air di situ pahit sekali, sehingga tak bisa diminum. sebab itu tempat itu disebut mara, artinya pahit
És eljutának márába, de nem ihatják vala a vizet márában, mivelhogy keserû vala. azért is nevezék nevét márának.
tetapi perayaan itu harus diadakan satu bulan kemudian, yaitu pada malam tanggal empat belas dalam bulan dua. rayakanlah hari itu dengan makan domba paskah beserta roti yang tidak pakai ragi dan sayuran pahit
a második hónapnak tizennegyedik napján, estennen, készítsék el azt; kovásztalan kenyérrel és keserû füvekkel egyék meg azt.
karena itu, dengarkanlah apa yang aku, tuhan yang mahakuasa, allah israel, akan lakukan: umat-ku akan kuberi tanaman pahit untuk dimakan dan racun untuk diminum
azért, ezt mondja a seregek ura, izráel istene: Ímé, én megétetem õket, ezt a népet, ürömmel, és megitatom õket mérges vízzel.
(nama bintang itu "pahit".) maka sepertiga dari air menjadi pahit, dan matilah banyak orang karena minum air yang sudah menjadi pahit itu
a csillagnak neve pedig üröm: változék azért a folyóvizek harmadrésze ürömmé; és sok ember meghala a vizektõl, mivel keserûkké lõnek.
sebab itu aku tak dapat tinggal diam! rasa pedih dan pahitku tak dapat kupendam. aku harus membuka mulutku, dan mencurahkan isi hatiku
Én sem tartóztatom hát meg az én számat; szólok az én lelkemnek fájdalmában, és panaszkodom az én szívemnek keserûségében.