Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
panjang umur dan berhasil.
長寿と繁栄を
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
inginkah kamu panjang umur dan menikmati yang baik
さいわいを見ようとして、いのちを慕い、ながらえることを好む人はだれか。
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jesse, kuharap kau panjang umur dan bahagia.
ジェシー ずっと幸せな 人生を送ってほしい
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
demi mereka, kuharap kau panjang umur dan bahagia.
彼女らのためにも、 お前には長い人生を幸せに生きて欲しい
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu
そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
selamat ulang tahun sayang ku,semoga panjang umur,segala keinginan kamu tercapai,yang terbaik untuk kamu sayang
ハッピーバースデー私の愛する、うまくいけば長い人生、あなたが望むすべての親愛なるあなたのために最適な、達成され、
Last Update: 2017-05-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
kamu boleh mengambil anak-anak burung itu, tapi biarkan induknya terbang, supaya kamu panjang umur dan hidup makmur
必ず母鳥を去らせ、ただ雛だけを取らなければならない。そうすればあなたはさいわいを得、長く生きながらえることができるであろう。
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tuhan menghendaki bahwa ia menderita, dan menyerahkan diri sebagai kurban penghapus dosa. maka ia akan panjang umur dan melihat keturunannya melalui dia kehendak tuhan akan terlaksana
しかも彼を砕くことは主のみ旨であり、主は彼を悩まされた。彼が自分を、とがの供え物となすとき、その子孫を見ることができ、その命をながくすることができる。かつ主のみ旨が彼の手によって栄える。
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(setan itu menjanjikan pada mereka) panjang umur (dan meniupkan angan-angan kosong) tercapainya cita-cita di dunia dan bahwa tak ada hari kebangkitan dan pembalasan (dan tidaklah apa yang dijanjikan setan itu) seperti yang disebutkan tadi (kecuali tipu daya belaka) atau kosong semata.
(悪魔は)かれらと約束を結び,虚しい欲望に耽らせるであろう。だが悪魔の約束は,欺瞞に過ぎない。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: