From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
gideon menyusuri perbatasan padang pasir di sebelah timur nobah dan yogbeha lalu menyerang musuh secara mendadak
gedeonas žygiavo keliu į rytus nuo nobacho ir jogbohos, kur žmonės gyveno palapinėse, ir nelauktai užpuolė midjaniečių stovyklą.
mereka membakar roti tidak beragi dari adonan yang mereka bawa dari mesir. mereka diusir dari situ dengan sangat mendadak, sehingga tidak sempat menyiapkan bekal
jie kepė iš tešlos, kurią išsinešė iš egipto, neraugintus papločius. ji dar nebuvo įrūgusi, nes jie buvo skubiai išvaryti iš egipto ir nespėjo pasigaminti maisto kelionei.
"hai manusia fana, dengan mendadak akan kuambil orang yang paling kaucintai. tetapi engkau tak boleh meratap dan menangis, ataupun membiarkan air matamu berlinang
“Žmogaus sūnau, staiga aš atimsiu tavo akių pasigėrėjimą. bet tu neraudok, neverk ir neliek ašarų.
biarlah musuhku mati mendadak dan hidup-hidup turun ke dunia orang mati, sebab kejahatan ada di rumah mereka, di tengah-tengah mereka
juos mirtis teužklumpa! gyvi į mirusiųjų buveinę tenužengia! nedorybės jų buveinėse ir tarp jų.
besok pagi apabila matahari terbit, serbulah kota itu dengan mendadak. dan jika gaal dengan orang-orangnya keluar melawan engkau, itulah kesempatanmu untuk menggempur dia!
rytą, saulei tekant, pulkite miestą! gaalas su savo šalininkais išeis prieš tave. pasielk su jais, kaip galėsi”.
ai dan rajanya harus kauperlakukan sama seperti kauperlakukan yerikho dan rajanya dahulu. tetapi kali ini barang-barangnya dan ternaknya boleh kamu ambil menjadi milikmu. bersiap-siaplah untuk menyerang kota itu secara mendadak dari belakang.
padaryk ajui bei jo karaliui, kaip padarei jerichui ir jo karaliui; tik turtą ir gyvulius pasiimk kaip grobį. Įrenk pasalą už miesto”.