From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dengan cara itu kamu mencegah orang miskin mendapat hak dan keadilan, dan merampas milik para janda dan yatim piatu
för att vränga de ringas sak och beröva de fattiga i mitt folk deras rätt, för att göra änkor till edert byte och plundra de faderlösa.
kalian tidak akan menang dalam menolak dan mencegah siksaan yang dikehendaki oleh allah untuk kalian."
det är sant och ni kan ingenting göra för att kullkasta [guds beslut]!"
jangan dengarkan bujukannya untuk berharap kepada tuhan. jangan kira tuhan akan menyelamatkan kamu atau mencegah tentara asyur merebut kotamu
och låten icke hiskia förleda eder att förtrösta på herren, därmed att han säger: 'herren skall förvisso rädda oss, och denna stad skall icke bliva given i den assyriske konungens hand.'
adakah sesuatu yang dapat mencegah aku untuk menyembah penciptaku, yang hanya kepada-nya kalian akan kembali?
varför skulle jag inte tillbe honom som har skapat mig? det är till honom som ni alla [till sist] skall föras åter.
dan kalian tahu apa yang sekarang masih mencegah terjadinya semuanya itu. nanti pada waktu yang sudah ditentukan oleh allah, manusia jahat itu akan muncul
och i veten vad det är som nu håller honom tillbaka, så att han först när hans tid är inne kan träda fram.
tidaklah benar bagi kami untuk menyiksa seseorang karena perbuatan buruknya, padahal kami belum mengutus kepadanya seorang utusan kami yang menunjukkan kepada kebenaran dan mencegah kebatilan.
vi straffar inte [ett folk] förrän vi sänt vårt sändebud [till dem].
kamu adalah umat yang terbaik yang dilahirkan untuk manusia, menyuruh kepada yang ma'ruf, dan mencegah dari yang munkar, dan beriman kepada allah.
ni utgÖr det bästa samfund som fått uppstå [bland och] för människorna: ni anbefaller det som är rätt och förbjuder det som är orätt och ni tror på gud.
allah juga melarang kalian mengingkari risalah sebagian rasul dan mengikuti hawa nafsu orang-orang sebelum kalian yang telah jauh dari jalan kebenaran. mereka mencegah banyak orang untuk menempuh jalan itu.
och rätta er inte efter önsketänkandet hos dem som förut gick vilse och drog många med sig och som helt har förlorat den raka vägen ur sikte."
jika saja allah tidak memenangkan tentara-nya untuk mencegah perusakan, dan tidak mengalahkan orang-orang jahat dengan mengadu sesama mereka, niscaya bumi ini tidak akan terpelihara.
och om gud inte höll tillbaka [vissa] människor med andra [som redskap], skulle jorden helt visst fördärvas.
dan hendaklah ada di antara kamu segolongan umat yang menyeru kepada kebajikan, menyuruh kepada yang ma'ruf dan mencegah dari yang munkar; merekalah orang-orang yang beruntung.
och bli till en gemenskap av människor som uppmanar varandra att göra gott och anbefaller det som är rätt och förbjuder det som är orätt. dem skall det gå väl i händer.
(bagi mereka azab dalam kehidupan dunia) yaitu dengan dibunuh dan ditawan (dan sesungguhnya azab akhirat adalah lebih keras) lebih keras daripada siksaan di dunia (dan tak ada bagi mereka terhadap allah) terhadap siksaan-nya (seorang pelindung pun) yang dapat mencegah siksaan itu.
de skall straffas i detta liv, men det eviga straffet är en svårare plåga; och ingen kommer att skydda dem mot gud.