From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nobiluomini.
Благородници.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- nobiluomini.
Знатни люде.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
pochi maggiorenti e nobiluomini.
Големите родове и една шепа шлахтичи.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
"nobiluomini del continente occidentale..."
Нощния страж... умолява..."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ha comandato a tutti i nobiluomini e agli equites di fare lo stesso.
Заповядва се на всички да сторят като него.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
non volevo interrompere voi futuri magistrati e nobiluomini, ma devo dirti due parole.
Трябва да поговорим... с теб, Джо.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
così vicine alla persona di sua maestà, che sareste stupiti di apprendere... quali grandi nobiluomini accettarono di ricevere prestiti.
Толкова близко до самия крал, че ще се изумите, ако узнаете имената на благородниците, които получаваха заемите му.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
beh, lui è un don, quindi si trova con altri nobiluomini e insieme discutono di terre e investimenti ed è un lavoro molto importante.
tой е дон. Среща се с другите донове и обсъждат земя, и инвестиции, и много важни работи.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
nobiluomini e donne d'inghilterra, la corte è convocata per giudicare il più nefando di tutti i crimini - la stregoneria!
Лордове и дами на Англия, този съд е свикан да осъди най-гнусното от всички престъпления - вещерството!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ho fatto un giuramento a giove. a meno che non avrò il completo appoggio in senato domani, io e tutte le mie legioni salperemo per la spagna e lasceremo tutti voi nobiluomini alla vostra difesa.
Заклех се в Юпитер, ако утре нямам пълната подкрепа на Сената, аз и легионите ми отплуваме за Испания, и ви оставям, господа, сами да се браните.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
sebbene voi riuscirete probabilmente, se volete, a trovare un modo per spiccare la testa a tutti i nobiluomini del regno, io spero ancora che ne rimanga uno che riesca a spiccare la vostra.
И макар да смятам, че вероятно можете да намерите начини да обезглавите всички благородници в кралството, ако пожелаете, вярвам, че ще остане все един, който все пак ще успее да отсече вашата.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
e quale sarebbe la tua punizione, pompeo, per aver ingannato un amico, per aver tradito la causa della tua gente, per esserti alleato con questi cosiddetti nobiluomini?
А какво да е твоето наказание, Помпей? За предателството на приятел, за бягство от каузата на народа, за съюза ти с тези тъй наречени благородници?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
e nobiluomini che dormono nei loro letti in inghilterra... si crederanno sventurati per non essere stati qui presenti... e si riterranno sminuiti nel valore ogni volta che a parlare... sara' uno che ha combattuto con noi nel giorno di san crispino!
А благородните, които днеска спят в пухени легла, ще се проклинат, задето са били далеч оттук и няма да се считат за мъже, когато с тях говори някой, който е бил със нас на Криспиановден!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality: