Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non esattamente qualcuno con cui accompagnarsi.
niet echt waar je mee wil samenwerken.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
questo dovrebbe accompagnarsi all'anello.
dit hoort vast bij uw diamant.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
i comuni mortali non possono accompagnarsi agli zar.
gewone stervelingen mogen geen tsaren nazitten.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
con chi potrebbe meglio accompagnarsi la bellezza, se non con...
kan schoonheid, mijn heer, een betere handel drijven met...
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
la sensibilizzazione deve accompagnarsi ad un processo di conferimento di poteri.
bewustmaking moet gepaard gaan met meer zeggenschap.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
alla crescente urbanizzazione deve accompagnarsi un' ottimizzazione dei trasporti pubblici.
de voortschrijdende verstedelijking moet gepaard gaan met een optimalisering van het openbaar vervoer.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
• questo dovrebbe accompagnarsi aduna conferma scritta del consenso dellapaziente.
een petitie voor het europees parlement het streven naar veiliger borstimplantaten begon vier jaar geleden, toen een groep vrouwen met borstimplantaten van siliconengel een petitie richtten aan het europees parlement.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
l'internazionalizzazione dell'economia deve accompagnarsi al rispetto per la diversità.
de internationalisering van de economie moet gepaard gaan met het respect van de diversiteit.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la politica strutturale deve accompagnarsi, secondo la commissione, alla politica dei prezzi.
het structuurbeleid moet naar haar mening hand in hand gaan met het prijsbeleid.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cionondimeno, alle felicitazioni non possono non accompagnarsi delle critiche e delle considerazioni analitiche.
niettemin kan deze felicitatie niet geheel zonder kritiek en zonder analyse zijn.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ciò dovrebbe accompagnarsi un riesame della funzione in centivante delle d'indennità.
de stijging van het aandeel in 1995 kan enerzijds worden toegeschreven aan een geringe daling van de werkloosheid en anderzijds aan herkenbare pogingen het arbeidsmarktbeleid te activeren.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
se si sviluppa dipendenza, la sospensione improvvisa del trattamento può accompagnarsi a sintomi 42 da astinenza.
42 eenmaal heeft ontwikkeld kan abrupte beëindiging van de behandeling gepaard gaan met onttrekkingsverschijnselen.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
a questa evoluzione dovrebbe accompagnarsi una maggiore rappresentatività del parlamento stesso ottenuta uniformando le modalità di voto.
deze ontwikkelingen moeten vergezeld gaan van een verhoogde representativiteit van het parlement via uniformering van de verkiezingsprocedures.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a questi strumenti devono però accompagnarsi nuovi strumenti giuridici, a cominciare dallo statuto della società europea.
dit moet echter worden begeleid met nieuwe juridische instrumenten en eerst en vooral met een statuut voor een europese vennootschap.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
ad esso deve accompagnarsi un buon dialogo, all'interno di ciascun organismo finanziatore, tra questi due livelli.
de coördinatie moet bij elke donor gepaard gaan met een goede interne communicatie tussen deze twee niveaus.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
alla moneta unica, dovrebbe accompagnarsi vinteroperabilità dei sistemi di pagamento all'interno dell'unione europea.
de interoperabiliteit van betalingssystemen binnen de eu zou moeten worden gekoppeld aan de invoering van de eenheidsmunt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
au'esigenza, pertanto, di una sollecita soluzione deve accompagnarsi la considerazione deue ragioni di principio che hanno determinato tale voto.
daarom moeten wij niet enkel een oplossing zoeken, maar ook nagaan om welke principiële redenen de stemming die uitslag heeft opgeleverd.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
l'equità nei confronti delle generazioni presenti deve accompagnarsi alla consapevolezza della sostenibilità per essere equi anche nei confronti delle generazioni future.
rechtvaardigheid ten opzichte van de huidige bevolking moet samengaan met de zorg om rechtvaardigheid ten opzichte van toekomstige generaties.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a quest'evoluzione dovrebbe accompagnarsi una maggiore rappresentatività del parlamento stesso ottenuta uniformando le modalità di voto per l'elezione dei suoi membri.
deze ontwikkeling moet vergezeld gaan van een versterkte representativiteit van het parlement via uniformering van de stemmingsprocedures voor de verkiezing van zijn leden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(1) al funzionamento e allo sviluppo del mercato comune dei prodotti agricoli deve accompagnarsi l'istituzione di una politica agricola comune.
(1) het functioneren en de ontwikkeling van de gemeenschappelijke markt voor landbouwproducten moeten gepaard gaan met de totstandkoming van een gemeenschappelijk landbouwbeleid.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: