Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
io... lo... attraversai.
ik ben er door heen gegaan.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai un periodo difficile.
het was een zware tijd.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai la strada per raggiungerlo.
ik stak net de straat over.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
ancora una volta attraversai il grande oceano.
en opnieuw trok ik over de grote zee.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai il corridoio per venire a controllarti. e...
ik liep de gang in om bij jou te kijken en...
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai il fiume aras a nuoto ed arrivai in urss.
ik zwom de arasrivier over en kwam zo in de ussr.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai le montagne di alborz per rifugiarmi dai miei genitori.
ik stak de bergen van alborz over om in astara bij mijn ouders te schuilen.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
scesi dall'auto, attraversai la strada... e gli sparai.
ik stapte uit de wagen, stak de straat over en ik schoot hem neer.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
quello è il ponte che attraversai due giorni prima del natale 1939.
dat is de brug die ik twee dagen voor kerst overstak... in 1939.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai il confine di notte, non visto, con te tra le braccia.
ik stak de barrière, s'nachts ongezien over, met jou in mijn armen.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai il continente fino al cuore di un impero che dominava metà del mondo conosciuto.
ik heb door het hele continent gereisd.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
la prima volta che attraversai l'equatore, mi legarono sotto la chiglia.
de eerste keer dat ik over de evenaar ging, werd ik gekielhaald.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai il quartiere francese, mi affacciai sul mississippi... e giurai di non andarmene mai.
ik wandelde door het french quarter, keek uit over de mississippi... en zwoer dat ik nooit zou weggaan.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
e, trascinandomelo dietro, attraversai la sala delle danze, e lo condussi in un gabinetto attiguo.
ik baande mij een weg van de ballroom naar een kleine voorkamer, hem willoos met mij meeslepend.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
dopo la mia fuga, attraversai i territori inesplorati per diversi cicli, senza scoprire nulla dei miei genitori.
nadat ik ben ontsnapt, heb ik het buiten territorium diverse cyclussen doorkruist. niet in staat iets te leren van mijn ouders.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
e presi la chiave di casa che avevi lasciato fuori. attraversai la citta' in auto. e gli sparai.
ik pakte de sleutel die je liet liggen... reed de stad door... en ik schoot hem neer.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
e per la prima volta, da quando attraversai il cerchio di pietre di craigh na dun, mi trovai circondata da persone del mio popolo.
en voor de eerste keer sinds ik door de staande stenen van craigh na dun was gekomen, vond ik mijzelf omgeven door mijn eigen mensen.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai il fango puzzolente, le piogge torrenziali, e tutto circondato da alligatori, serpenti, lucertole velenose, vermi.
doorkruiste de modder, stortregens en de hele tijd... zag ik krokodillen, slangen, giftige hagedissen, wormen...
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
poi, come accade a chi sogna, a un tratto mi sentii in possesso di poteri sovrannaturali. e attraversai come un f antasma le sbarre che avevo davanti.
maar ineens beschikte ik over bovennatuurlijke krachten en gleed ik als een geest door de poort.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
attraversai il pacifico del sud su una nave commerciale, feci scalo nelle esotiche città dell'estremo oriente e vissi un romanzetto a parigi con una contessa ungherese, sfortunatamente già sposata.
ik stak de stille zuidzee over op een commercieel vaartuig, aangemeerd bij exotische midden oosten steden en beleefde een schandelijke romance in parijs met een hongaarse gravin: die helaas getrouwd is.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality: