From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
non abbiamo bisogno di far dilagare il panico.
we willen geen onrust zaaien.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
potrebbe facilmente dilagare in citta' e oltre.
het kan makkelijk de stad en tot ver daarbuiten geraken.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
hanno cominciato a dilagare gli abusi e la negligenza.
er was heersende lichamelijke mishandeling en verwaarlozing.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
questo guaio rischia di dilagare in uno scandalo che ci potrebbe coinvolgere.
maar, nesten van horzels zitten aan bomen, meneer. laat maar zitten.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
con il traffico fuori dal gioco, il dilagare della corruzione sarebbe finito.
met de handel uit de weg, zou de corruptie verdwijnen.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
parecchio tempo fa ho presentato una proposta di risoluzione sul dilagare della violenza nello sport.
lang geleden heb ik, overeenkomstig artikel 47, een resolutie over het toenemend geweld in de sport ingediend.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
assi stiamo infatti al dilagare di una sottile ed indiretta forma di colonialismo culturale che dobbiamo bloccare.
laten wij het voorbeeld van noorwegen volgen waar meer dan 90 % van de moeders hun kinderen gedurende de eerste vier levensmaanden de borst geeft.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
un altro motivo di preoccupazione è il dilagare del conflitto oltre le frontiere del kosovo, in albania.
wat ons ook zorgen moet baren is de escalatie van het conflict buiten kosovo en naar albanië toe.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
si può tenere ancora esclusa la parte del computer invasa dai naniti, ma se dovessero dilagare per tutta la nave...
het besmette deel van de computer is afgesloten maar als de nanieten zich door 't hele schip verspreiden...
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
allora ci fu un dilagare insensato di odio contro il fronte nazionale. si è voluto proibire al nostro movimento di riunirsi.
ook mijn derde wens sluit aan bij hetgeen mevrouw schleicher vraagt: van de verordening moeten de stoffen worden uitgesloten waarvan men bijna zeker weet dat zij ongevaarlijk zijn.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
e necessario combattere le cause profonde del dilagare della violenza in generale e della violenza contro le donne e i bambini in particolare.
de achterliggende oorzaken van het toegenomen geweld in het algemeen en dat tegen vrouwen en kinderen in het bijzonder moeten ook worden bestreden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
essa sottolinea anche la forte incidenza della criminalità organizzata a livello internazionale sul dilagare del fenomeno delle frodi a danno degli interessi finanziari delle comunità.
tevens wordt erin gewezen op de belangrijke rol die de georganiseerde internationale misdaad speelt in de ontwikkeling van de fraude ten nadele van de financiële belangen van de gemeenschappen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
con oltre 300 000 disoccupati l'irlanda considera che la formazione sia l'elemento essenziale per arginare il dilagare della disoccupazione.
bovendien zijn regeringen hoe dan ook niet bevoegd om te bepalen welke de grondrechten van de mens zijn.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
non si è previsto nulla per lottare contro la crescente insicurezza e si è previsto ben poco per lottare contro il traffico di stupefacenti o il dilagare di epidemie come l'aids.
de opheffing van de misbruikelijke praktijken van de monetaire almachtigheid is de conditio sine
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
immaginati un dio che abbia come unico scopo far dilagare il terrore, cosi' da incitare una guerra eterna e alimentare le fiamme dell'odio.
beeld je een god in wiens enkele missie terreur te zaaien is, om eeuwige oorlog te voeren en haatvlammen te verspreiden.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
i risultati dell'esperimento sono stati raccapriccianti: incremento dell'abuso, dilagare della criminalità e peggioranmento delle condizioni sanitarie.
ik heb vier denkrichtingen voorgesteld: het drugsgebruik niet meer strafbaar stellen, omdat verslaving een ziekte is en geen misdrijf.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a mio avviso, infatti, si tratta di aspetti che, dinnanzi al dilagare in europa della disoccupazione di massa, assumono un'importanza sempre maggiore.
ik heb namelijk het gevoel dat dit, gezien de zich ras voortschrijdende massale werkloosheid in europa, een steeds dringender kwestie wordt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il dilagare di ogni sorta di droga, in particolare di quella cosiddetta «dura», sta assumendo dimensioni sempre più pericolose in tutti quanti i paesi della comuni tà.
de verbreiding van drugs van allerlei aard en speciaal van de zogenaamde „hard drugs" neemt steeds gevaarlijker dimensies aan in alle landen van de gemeenschap.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
la collettivizzazione forzata, sotto la rivoluzione culturale, ha portato al dilagare della'fame, che, a sua volta, ha causato la morte di circa un milione di persone.
gemeenschap, de mogelijkheid om na dit politiek gemanoeuvreer in de sterkste bewoordingen onze kritiek te spuien op de instelling, op 7 maart, van de uitzonderingstoestand in tibet.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
b3-141/89, dell'onorevole andrews e altri a nome del gruppo dell'alleanza democratica europea, sul dilagare della violenza nell'ambito della lotta contro la droga in colombia;
b3-126/89) van de heer antony e.a., namens de technische fractie europees rechts, over de situatie in libanon;
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: