Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
un caffè
a coffee
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un caffè??
un caffè??
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
vuoi un caffè?
do you want coffee?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
a un caffè
a coffee
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un caffè con...
a coffee with…
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un caffÈ con…
a coffee with…
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un caffè ad arte
a perfect coffee
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
a bere un caffè.
coffee date.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ore 12: un caffè.
12:00 -- noon - coffee.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
buongiorno mi fa un cafe
good morning makes me a coffee
Last Update: 2022-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
un caffè, per favore
goodmorning,one coffee,please
Last Update: 2014-08-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
posso avere un caffè?
i can have a coffee
Last Update: 2023-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
era un caffè d’orzo.
malt coffee.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
un caffè sulla terrazza.
a cafe on the terrace.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
puoi offrire offrire un caffè
i can offer you a coffee
Last Update: 2021-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
chi mi aiuta?
who can help me?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
«prendiamo un caffè insieme?».
.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
chi mi accompagna
who accompanies me?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fa un pisolino.
he is taking a nap.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
chi mi ha creduto?
who has believed in me?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: