From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
come hai saputo di noi?
how did your hear about us?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
come ha saputo di noi:
how did you find us (if by the internet please indicate search engine):
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
come avete saputo di noi?
where did you hear about us?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
come hai saputo di noi? is a required field.
how did you hear about us? is a required field.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
2. come hai saputo di questo evento?
2. how did you enter in the event?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
che hai saputo attendere
that knew how to wait
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
come hai viaggiato
when did you leale
Last Update: 2019-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
appena chiunque ha saputo di miei.
hardly anyone knew of mine.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
come hai dormito?
i miss you
Last Update: 2024-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ma hai saputo conservare la tua dignità.
but you have been able to keep your dignity.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
come hai viaggiato lì
how did you travel there
Last Update: 2018-01-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
come hai fatto tu,
as you did,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
come hai viaggio a?
how did you travel to ?
Last Update: 2016-12-05
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
come l'hai composto?
how was it composed?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
come hai conosciuto aurora?
how do you know aurora?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
come hai trovato dmlr.org?
how did you find dmlr.org?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
come hai potuto forse notare
as you may have noticed
Last Update: 2022-12-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: